Moreover, the popular appeal of radical religion, ideology, and misinformation should not be underestimated. |
Более того, нельзя недооценивать и привлекательность радикальной религии, идеологии и дезинформации для народных масс. |
The problem should not be dismissed as a mere settling of old scores. |
Подобную проблему нельзя считать простым урегулированием старых обид. |
This deep search for identification should not be confused with a simple surge of nationalism. |
Этот глубокий поиск самосознания и самоотождествления нельзя путать с простым всплеском национализма. |
In other times, the challenge would not even be called a watershed. |
В иные времена данную проблему нельзя было бы даже назвать водоразделом. |
But the principal reasons for the West not to isolate Kazakhstan are geostrategic. |
Но основные причины, почему Западу нельзя изолировать Казахстан, геостратегические. |
Social trust is not something you can buy with money. |
Общественное доверие нельзя купить за деньги. |
But I think that is not right |
Но, по-моему, нельзя делать то, о чём он просит. |
You are not supposed to fly eight months pregnant. |
Тебе нельзя летать, ты уже на восьмом месяце. |
And technically, I'm not allowed to drink For another 45 seconds. |
И формально, мне еще нельзя пить следующие 45 секунд. |
I realise it's not right to look at the Tower of Babel. |
Я понимаю, что на Вавилонскую башню нельзя смотреть. |
No power, not even the United Nations, should be allowed to change them without the consent of the country concerned. |
Ни одной державе, и даже ООН, нельзя позволить менять их без согласия заинтересованной страны. |
So greater skepticism about all levels of governance in the OECD economies is not surprising. |
Поэтому больший уровень скептицизма относительно всех уровней власти в странах ОСЭР нельзя назвать чем-то удивительным. |
Given this, it cannot be said that French and German banks did not suffer losses. |
В связи с этим нельзя говорить, будто французские и немецкие банки не претерпели никаких убытков. |
Thoughtful leaders recognize that the problem is there and tangible, not to be ignored. |
Внимательные лидеры признают, что проблема есть, и она реальна, и поэтому ее нельзя игнорировать. |
You can't just go around saying stuff like that, not here. |
Нельзя просто взять и сказать такое, тем более здесь. |
You can not play klezmer like Elvis Presler. |
Нельзя играть клезмер, как Элвис Преслер. |
We could not report it stolen. |
Но нельзя же сказать, что застёжку просто украли. |
If she really has some talent, it should not be wasted. |
Если у неё есть талант, нельзя позволить ему пропадать. |
While recent polls suggest that Japan retains substantial soft power globally, this is not the case in its immediate neighborhood. |
Недавние опросы свидетельствуют о том, что Япония сохраняет значительную «мягкую» власть на мировой арене, чего нельзя сказать об ее ближайших соседях. |
That could not be taken for granted. |
Такое нельзя считать само собой разумеющимся. |
Dumping's not allowed in the harbor. |
В порту нельзя ничего бросать в воду. |
Roma can not be here, you are - tramps. |
Цыганам сюда нельзя, вы же - бродяги. |
I guess you're not supposed to identify with your subjects. |
Вам, наверное, нельзя быть на стороне своих объектов, жалеть их. |
We want to go on with our daily life even though we are not living under normal circumstances. |
Мы просто хотим продолжать жить обычной жизнью, даже когда условия жизни нельзя назвать нормальными. |
My background is not exactly the conventional medical education that you might expect. |
Нельзя сказать, что я получил традиционное медицинское образование, как вы скорее всего думаете. |