Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
It is not that the appointment of fixed-term staff may be terminated at will. Нельзя сказать, что срочный контракт сотрудника может быть прекращен в любой момент.
Such bodies were not in any way to be considered intergovernmental. Такие органы ни в коей мере нельзя рассматривать в качестве межправительственных.
Furthermore, we should not forget that Kazakstan has been the site of chemical and biological weapons tests. Кроме того, нельзя забывать, что на территории Казахстана проводились испытания химического и биологического оружия.
Let us not forget the plight of children in especially difficult circumstances, particularly in situations of armed conflict. Нельзя забывать бедственное положение детей, оказавшихся в особо трудных обстоятельствах, особенно в районах вооруженных конфликтов.
Support for International Law Commission activities must not, however, be reduced. Вместе с тем нельзя отодвигать на второй план поддержку деятельности Комиссии международного права.
We also consider that the revision process should not be decoupled from the elaboration of the complementary funding system. Мы также считаем, что процесс пересмотра нельзя отделять от разработки системы дополнительного финансирования.
This is an extremely sensitive issue for us all, and we must not be too quick to adopt truncated or partial solutions. Для всех нас это чрезвычайно сложный вопрос, и нельзя поспешно принимать лимитированные или частичные решения.
Your boss, Louise, is not one to be trusted. Твоему боссу, Луизе, нельзя доверять.
I said you're not allowed outside. Я же сказал, вам нельзя на улицу.
We're not supposed to, but I could speak to the kitchen. Вообще-то нам нельзя, но я мог бы договорится в столовой.
The remaining operational problems should not be underestimated. Нельзя недооценивать остающиеся проблемы оперативного характера.
A random schedule or procedure must be devised so that it is not predictable when cash deliveries will be received. Необходимо разработать плавающий график или соответствующую процедуру, с тем чтобы нельзя было предугадать сроки доставки денежной наличности.
It is not evident that the programme implementation adequately reflects the priorities assigned to the subprogrammes in the medium-term plan. Нельзя с полным на то основанием утверждать, что при осуществлении программ надлежащим образом учитываются приоритеты, определенные для подпрограмм в среднесрочном плане.
Thus one should not expect analytical work and extraction of consequences. Таким образом, нельзя ожидать от аналитической работы каких-либо практических выводов.
However, it could not be ascertained with certainty that arms were surrendered by all "resistance forces". Однако нельзя с уверенностью утверждать о том, что "силы сопротивления" были полностью разоружены.
Unsubstantiated allegations against the Government could not be taken seriously. Нельзя серьезно относиться к голословным обвинениям в адрес правительства.
The situation of Rwandan women could not be separated from those issues. Положение руандийских женщин нельзя рассматривать в отрыве от этих вопросов.
It has been recognized that critical loads will not be reached in one single step. Было признано, что критической нагрузки нельзя достичь с помощью одноразовой меры.
These clear-cut concepts depict a duality of situations in which not all IDCs can be recognized. Эти четко определенные концепции отражают два вида ситуаций, к которым нельзя отнести все ОРС.
The NPT is not a universal Treaty and cannot be used to create a differential among members of the Agency. ДНЯО - это не универсальный договор, и его нельзя использовать для проведения различий между членами Агентства.
You can't spend 9 months at school and not learn anything. Нельзя провести 9 месяцев в школе и не узнать ничего.
Despite this, judges are not unaware of police practices. Однако нельзя сказать, что судьи пребывают в неведении относительно полицейской практики.
It does not appear that abuses are systematic or routine, but nor are they isolated aberrations. Ему не кажется, что злоупотребления носят систематический или рутинный характер, но их нельзя назвать и единичными отклонениями.
Neither was it the case that minorities were not all treated equally. Нельзя также говорить о том, что не всем меньшинствам обеспечено равноправие.
We can't appear at the workshop together since we're pretending not to know each other. Нам нельзя вместе в мастерскую, раз притворяемся незнакомыми.