Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
Technology flows could not be left only to the private sector. Вопросы передачи технологии нельзя оставлять только на усмотрение частного сектора.
You're not supposed to be around it. Ясно? - Тебе нельзя находиться там, где пьют.
Now don't you go through life worrying about whether somebody like you, or not. Нельзя провести всю жизнь, беспокоясь о том, нравишься ты кому-то или нет.
I'm not even supposed to let her cry. Мне даже нельзя давать ей плакать.
Since this allegation lacks the necessary specific information, it cannot be investigated and is not reliable. Поскольку это утверждение не опирается на необходимые конкретные данные и информацию, его нельзя расследовать, и оно не является достоверным.
It must not be allowed to pass as a transient occurrence. Нельзя допустить, чтобы оно прошло незамеченным.
After 12 years of waiting, the significance of this occasion should not be underestimated. После 12 лет ожидания значимость этого события нельзя недооценивать.
Violence and the threats of civil war should not be allowed to succeed in South Africa. Нельзя допустить разгорания в Южной Африке насилия и возникновения угрозы гражданской войны.
It is not a moment too soon. Однако нельзя сказать, что мы делаем это преждевременно.
The role of the media and public information activities should not be overlooked. Нельзя недооценивать и роли средств массовой информации и мероприятий по информированию общественности.
Therefore, the Taiwan question and the situation of Germany and Korea should not be equated. Поэтому нельзя проводить знак равенства между вопросом о Тайване и ситуацией в связи с Германией и Кореей.
Measures and activities which are intended to promote the acts mentioned in sections 2 to 4 may not be undertaken. Нельзя предпринимать меры и действия, которые имеют своей целью содействие осуществлению действий, упомянутых в разделах 2-4.
The readiness of the two parties to meet and talk with each other provides an opportunity that must not be missed. Готовность обеих сторон встретиться и провести переговоры друг с другом открывает возможность, которую нельзя упускать.
In other words, justice at the domestic and international levels must not be achieved at the cost of denying human rights. Иными словами, справедливость на национальном и международном уровнях нельзя достигать ценой отрицания прав человека.
Do not let tens of thousands of children, women and old men die of hunger and cold. Нельзя допустить, чтобы десятки тысяч детей, женщин и стариков погибли от голода и холода.
In the first three months of the period under review, developments were not generally positive. Развитие событий в первые три месяца отмеченного периода в целом нельзя назвать позитивным.
I pleaded that this opportunity should not be missed. Я убеждал в том, что такую возможность нельзя упускать.
The political settlement reached in the final constitutional dispensation should not be repealed or modified in any way contrary to its provisions. Политическое урегулирование, достигнутое в окончательном конституционном документе, нельзя отменять или изменять каким-либо образом, противоречащим его положениям.
Extremist elements on both sides must not be allowed to delay South Africa's transition to democratic rule. Нельзя допустить, чтобы экстремистские элементы обеих сторон воспрепятствовали переходу Южной Африки к демократическому устройству.
The delay in implementing the settlement plan could not be laid at the door of Morocco. Вину за задержки в осуществлении плана урегулирования нельзя возлагать на Марокко.
Although restructuring was an ongoing process in which some confusion and ineffectiveness were inevitable, certain problems might not be temporary. Хотя речь идет о постоянном процессе, при котором не избежать определенной путаницы и потери эффективности, существуют проблемы, которые, пожалуй, нельзя назвать временными.
The provisional nature of the programme of work could not be overemphasized. Нельзя переоценивать временный характер программы работы.
Development and environment are not separate concepts, nor can one be successfully addressed without reference to the other. Развитие и окружающая среда не являются обособленными понятиями, и проблемы в одной из этих областей нельзя успешно решать в отрыве от другой.
Without true democracy in international relations, peace will not endure, and a satisfactory pace of development cannot be assured. Без подлинной демократии в международных отношениях мир не сохранить и нельзя добиться удовлетворительных темпов развития.
Normally, outputs that cannot be produced would be postponed and not terminated. Обычно мероприятия, которые нельзя осуществить, переносятся, а не прекращаются.