Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
There should not be any automaticity as to the start of talks on the final status. Нельзя допускать никакого автоматизма в деле начала переговоров об окончательном статусе.
The Treaty should not be viewed as an instrument legitimizing the perpetual monopoly of nuclear weapons by a handful of States. Договор нельзя рассматривать как документ узаконивающий постоянную монополию немногих государств на обладание ядерным оружием.
Peace could not be attained through reliance on nuclear weapons. Нельзя достичь мира с опорой на ядерное оружие.
Such access should not be denied based on a selective and limited interpretation of events. В доступе к таким ресурсам нельзя отказывать на основе избирательного и узкого толкования событий.
While the 2005 Review Conference should accord priority to proliferation crises threatening international peace and security, disarmament obligations must not be overlooked. Хотя на Конференции по рассмотрению действия Договора 2005 года приоритетное внимание следует уделять кризису распространения, угрожающему международному миру и безопасности, нельзя забывать и об обязательствах в области разоружения.
Nuclear non-proliferation was not practically achievable in the absence of total nuclear disarmament. Практически нераспространения ядерного оружия нельзя добиться, не осуществив полного ядерного разоружения.
Freedom of expression is a universal right, but it must not be used to stigmatize the most profound beliefs of a whole community. Свобода выражения - это всеобщее право, однако ее нельзя использовать для глумления над самыми глубокими религиозными убеждениями целого сообщества.
It is then that you must not hesitate . Именно в этот момент колебаться нельзя».
It should not become another avenue for the selective targeting of developing countries. Его нельзя превращать в еще одно средство избирательной и целенаправленной критики развивающихся стран.
We are convinced that we must not lose the opportunity provided by this event. Мы убеждены в том, что нам нельзя терять возможности, представившейся благодаря этому мероприятию.
Even those recommendations superseded by model provisions had intrinsic value and users should not be deprived of access to them. Даже рекомендации, заменяемые типовыми положениями, имеют свою реальную ценность, и пользователей нельзя лишать возможности ознакомиться с ними.
It should not be allowed to be politicized. Нельзя допустить, чтобы его работа была политизирована.
The complex situation of human rights and international humanitarian law in Colombia could not be considered in isolation from the prevailing climate of violence. Сложную ситуацию в области прав человека и международного гуманитарного права в Колумбии нельзя рассматривать в отрыве от превалирующей атмосферы насилия.
As noted above, women's representation in the Block and District Development Committees is not satisfactory. Выше было отмечено, что уровень представительства женщин в районных и провинциальных комитетах развития нельзя считать удовлетворительным.
That is impossible; it will not work. Этого делать нельзя; это не будет работать.
That is not a dialogue between two sides. Это нельзя назвать диалогом двух сторон.
Thus, UNHCR was forced to delay organised repatriation of refugees because roads could not be used before they were cleared. И УВКДБ пришлось отсрочить организованную репатриацию беженцев, ибо дороги нельзя было использовать до их расчистки.
A different view was that that participation could not be expressed as a requirement. Иная точка зрения заключалась в том, что такое участие нельзя предусматривать в качестве требования.
It was also said that the distinction between contractual and proprietary matters in that respect was fundamental and could not be ignored. Было также указано, что различие между договорными и имущественно-правовыми вопросами в этом отношении является фундаментальным и его нельзя игнорировать.
It should not be left to the private sector alone to determine the activities and priorities of UN/CEFACT. Нельзя допустить, чтобы частный сектор был единственным субъектом, определяющим деятельность и приоритеты СЕФАКТ ООН.
It was not possible to speak of unified political representation of the Roma minority, which was represented by many small parties. Нельзя говорить о едином политическом представительстве меньшинства рома, которое представлено многочисленными небольшими партиями.
Progress simply could not be judged without knowing the specific numbers involved in all areas affecting minorities. Нельзя судить о прогрессе, не располагая конкретными статистическими данными о числе лиц, которые работают во всех областях, затрагивающих меньшинства.
These rights may not be restricted in view of political or ideological motives. Эти права нельзя ограничивать по политическим или идеологическим мотивам.
Frozen conflicts should not be neglected, because they tend to reignite tension time and again. «Замороженные» конфликты нельзя оставлять без внимания, так как они чреваты повторным возникновением напряженности.
The first reviews have dedicated considerable resources to collecting and assessing data that have not been available outside the country or in electronic format. В рамках первых обзоров значительные ресурсы были выделены на сбор и оценку данных, которые нельзя было получить за пределами данной страны или в электронном формате.