Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
The "lawful authority" defence did not constitute a potential loophole because it could not be invoked to avoid liability for acts of torture. Использование понятия "законных полномочий" в качестве оправдания не представляют собой потенциальную лазейку, так как на них нельзя сослаться с целью ухода от ответственности за применение пыток.
Furthermore, CESCR was concerned that ICESCR had not been incorporated into domestic law and could not be directly invoked by individuals before national courts. КЭСКП выразил также обеспокоенность в связи с тем, что положения МПЭСКП не инкорпорированы в национальное законодательство и на них нельзя непосредственно ссылаться в национальных судах.
Demand should not be considered fully separate from supply - not least because supply may well generate its own demand. Спрос нельзя рассматривать в полном отрыве от предложения - не в последнюю очередь потому, что предложение может само порождать спрос.
It also has backgammon on it, which I could not delete but you are not allowed to play. Там еще есть игра в нарды, которую я не смог удалить, но играть в неё вам нельзя.
Do not listen to him, this man is not allowed to see girls, he already has a wife and three children. Не слушайте его, ему нельзя встречаться с девушками, у него уже есть жена и трое детей.
Mr Sutton, I am Professor Stahlman's personal assistant, not a typist, and I'm not available for borrowing. Мистер Саттон, я личный помощник профессора Столмэна, не пишущая машинка, и меня нельзя одолжить.
It should not be confused with SFTP or FTP over SSH, which is another standard currently not support by Microsoft FTP Publishing Service. Этот протокол нельзя путать с протоколом SFTP или FTP через SSH, который является другим стандартом, на данный момент не поддерживающимся в Microsoft FTP Publishing Service.
I mean, you can like it or not, but you can't tell her to not feel what she's feeling. Я имею в виду, нравится тебе или нет, но нельзя ей запретить чувствовать то, что она чувствует.
He was found not guilty, Kiera, whether you believe in the verdict or not you can't do that to him. Его оправдали, Кира, веришь ли ты приговору или нет, нельзя так с ним поступать.
We're not saying any words you're not allowed to say. В скетче нет слов, которых нельзя произносить.
I did not know you were not allowed to say "suck it" in security. Ну, я же не знала, что нельзя говорить "побрейтесь" сотруднику службы безопасности.
You are not the only one who has stuff they'd rather not talk about. Не у тебя одной есть секреты, о которых нельзя говорить.
You will not control your magic if you will not control yourself. Нельзя управлять волшебством, если не управляешь собой.
Outcomes of advisory services to the country offices could not be determined in all cases, or could not be attributed to the advice provided. Результаты консультационных услуг для страновых отделений можно было определить не во всех случаях, либо их нельзя было увязать с предоставленными консультациями.
In fact, we do not envisage an effective and viable solution for Kosovo that is not be based on genuine dialogue and compromise among those concerned. По сути дела, нельзя представить эффективное и жизнеспособное решение для Косово, которое не основывалось бы на подлинном диалоге и компромиссе между всеми заинтересованными сторонами.
In addition, the impact of FDI incentives is not negligible, especially if one country offers incentives and another does not. Кроме того, нельзя пренебрегать влиянием стимулов для привлечения ПИИ, особенно в тех случаях, когда одна страна стимулы создает, а другая - нет.
Extremism and violence did not differentiate between peoples or cultures; consequently, terrorism should not be associated with any specific race, religion or culture. Экстремизм и насилие противоречат устоям всех народов и культур; поэтому терроризм нельзя ассоциировать с какой-либо определенной расой, религией или культурой.
Gender aspects should also not be overlooked in action against child labour, since girls and boys were not always affected by it in the same way. Кроме того, нельзя упускать из виду гендерные аспекты в деятельности по борьбе с детским трудом, так как он не всегда оказывает одинаковое воздействие на девочек и мальчиков.
The lack of progress could not be blamed entirely on the administrating Powers; the people of the Territories had not received adequate information on decolonization and self-determination. Ответственность за отсутствие прогресса нельзя полностью возлагать только на управляющие державы; народы этих территорий не получают достаточной информации по вопросам деколонизации и самоопределения.
While the Tribunal's accomplishments had not been insignificant, it was obvious that the Tribunal had not been put to full use. Хотя достижения Трибунала нельзя назвать несущественными, совершенно очевидно, что Трибунал не используется в полной мере.
Unfortunately, since the Special Rapporteur did not receive any responses from those specific countries, the signing of these agreements could not be ascertained. Поскольку Специальный докладчик не получил, к сожалению, никаких ответов от этих конкретных стран, о подписании таких соглашений нельзя говорить с уверенностью.
She did not have precise figures on the school dropout rate, but the situation was not particularly dramatic. В распоряжении оратора нет точных цифр, которые отражали бы процент отсева учащихся, однако ситуацию в этой связи нельзя назвать чрезмерно драматичной.
The comment is not unlawful as it was neither gratuitous nor extreme and therefore could not constitute an attack in the sense of article 17. Соответствующий комментарий не является незаконным, поскольку его нельзя назвать ни необоснованным, ни впадающим в крайность, и поэтому он не может представлять собой посягательство по смыслу статьи 17.
While this support is not insignificant, the basic needs of the refugee and internally displaced populations are not being fully met through the existing programmes. Хотя эту помощь нельзя назвать незначительной, существующие программы не обеспечивают полного удовлетворения основополагающих потребностей беженцев и внутренне перемещенных лиц.
It could not be claimed, as was sometimes done, that the African peoples were not yet ripe for that political system. По его мнению, нельзя заявлять, как это делают некоторые, о том, что африканские народы еще не являются достаточно зрелыми для подобной политической системы.