But the advisory role and the ad hoc nature of these working groups are not adequate. |
Однако нельзя считать удовлетворительным то, что эти рабочие группы играют лишь консультативную роль и созданы на одноразовой основе. |
Those who have come to help should not be attacked. |
Нельзя нападать на того, кто пришел тебе на помощь. |
The report maintains that since there has been no documentary evidence in support of these statements, it was not possible to reach definitive conclusions. |
В докладе утверждается, что, поскольку нет никаких документальных доказательств в поддержку этих заявлений, окончательных выводов сделать нельзя. |
Sanctions are not a long-term solution for Liberia. |
Санкции нельзя рассматривать как долгосрочное решение для Либерии. |
Despite the progress made in the electoral process, the difficulties that lie ahead should not be underestimated. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в процессе подготовки к выборам, нельзя недооценивать сложность будущих задач. |
Political parties and nationalists groups should not be allowed to continue promoting racist and xenophobic platforms. |
Нельзя допускать того, чтобы политические партии и националистические группы продолжали пропагандировать идеи расизма и ксенофобии. |
However, openness alone could not be considered as responsible for this higher growth performance. |
Однако причиной таких более высоких темпов роста нельзя считать одну лишь открытость. |
Furthermore, the conditions in detention were not satisfactory and there was nowhere to obtain medical care. |
Ко всему прочему, условия содержания нельзя назвать удовлетворительными, и не было пункта медицинской помощи. |
Human security and the problem of crime could not be considered independently of poverty. |
Безопасность населения и проблему преступности нельзя рассматривать в отрыве от проблемы нищеты. |
One should bear in mind, however, that the available data are not very "hard". |
Однако следует иметь в виду, что имеющиеся данные нельзя считать совершенно точными. |
Christy Ezim Mbonu stated that the importance of accessibility of education for poor people could not be overemphasized. |
Кристи Эзим Мбону заявил, что важность доступа неимущих людей к образованию нельзя переоценить. |
The latter was, however, not considered final and a more precise cost estimate would be included in UNODC's proposed budget presentation. |
Однако его нельзя считать окончательным, и в презентацию по предлагаемому бюджету ЮНОДК будет включена более точная оценка расходов. |
This is an opportunity that should not be missed. |
Это - возможность, которую нельзя упускать. |
The method of disposal of solid and liquid waste materials in the Federation of Bosnia and Herzegovina is not satisfactory. |
Метод удаления жидких и твердых отходов в Федерации Боснии и Герцеговины нельзя считать удовлетворительным. |
This solution is not fully satisfactory because there is a threat of contaminating underground waters. |
Такое решение нельзя назвать в полной мере удовлетворительным, поскольку существует угроза заражения подземных вод. |
In addition, female employees may not work for seven weeks after giving birth. |
Кроме того, рожениц нельзя привлекать к работе в течение семи недель после родов. |
The applicant may not be asked about pregnancy during the medical examination. |
Во время медицинского обследования кандидатам на трудоустройство нельзя задавать вопросы относительно беременности. |
Worldwide availability of statistics on economic activity, employment and unemployment is still not very satisfactory. |
Положение с наличием статистических данных об экономической активности, занятости и безработице все еще нельзя назвать весьма удовлетворительным. |
Those reports could not therefore be considered to be late. |
Поэтому нельзя считать, что эти доклады были задержаны. |
While it was imperative to alleviate human suffering, morality should not be sacrificed to financial considerations. |
Несмотря на необходимость уменьшить страдания людей, нравственностью нельзя жертвовать в угоду финансовым интересам. |
The possibility that the draft articles might be adopted in the form of a universal convention could not be ruled out. |
Нельзя исключать возможности принятия проекта статей в форме универсальной конвенции. |
Such an important achievement should not be put at risk lightly. |
Это важное достижение нельзя просто так ставить под удар. |
It is not a sacred text that cannot be changed or amended. |
Это не священный текст, который нельзя ни изменять, ни корректировать. |
One size does not fit all peoples. |
Всех людей нельзя мерить одной меркой. |
6.2. The components of retro-reflecting devices must not be capable of being easily dismantled. |
6.2 Отдельные элементы этих приспособлений должны быть устроены так, чтобы их нельзя было легко разобрать. |