| Defense tactics requires special training, because you can not defend yourself through the whole fight. | Тактика защиты требует специальной подготовки, так как нельзя обороняться весь бой. |
| We should not disregard that if we really want to be healthy. | Нельзя пренебрегать этим фактом, если мы хотим быть здоровыми. |
| Reservations made on-line can not be cancelled by e-mail or telephone. | Онлайн заказы нельзя отменить по электронной почте или по телефону. |
| Argument from the informality of behaviour: This argument states that any system governed by laws will be predictable and therefore not truly intelligent. | Аргумент от неформального поведения: Этот аргумент гласит, что любая система, действующая по законам, будет предсказуема, поэтому её нельзя назвать поистине интеллектуальной. |
| Empty arrays are not a valid argument value. | Пустой массив нельзя использовать в качестве значения аргумента. |
| Operation not supported on a read-only InputGestureCollection. | Операцию нельзя выполнить для семейства InputGestureCollection, доступного только для чтения. |
| One does not say that east is "more clockwise" than west. | Нельзя сказать, что восток «больше по часовой стрелке», чем запад. |
| The tax could not be challenged in court. | Вменённый налог нельзя было оспорить в суде. |
| However, this measure need not be related to real economic activity because it can rise due to inflation. | Однако это измерение нельзя использовать в реальной экономике, поскольку оно может меняться вследствие инфляционных процессов. |
| Leaves have been used as a natural insecticide to keep with stored food, but must not be eaten as they are highly poisonous. | Листья используются в качестве естественного инсектицида для хранения продуктов, но их нельзя употреблять, поскольку они очень ядовиты. |
| We must move, it's not fit to stay here. | Мы должны двигаться, нельзя здесь оставаться. |
| You know what, Barb, not everything is about you. | Барб, нельзя быть такой эгоисткой. |
| Nevertheless, it may not be claimed that these violations are seldom. | Однако нельзя утверждать, что эти случаи происходят редко. |
| Their basic humanitarian needs and fundamental human rights should not be sacrificed for political motives. | Его базовыми гуманитарными потребностями и основными правами человека нельзя жертвовать в угоду политическим мотивам. |
| Such comments should not be tolerated anywhere, let alone at the United Nations. | Такие комментарии нельзя терпеть нигде, не говоря уж об Организации Объединенных Наций. |
| Women could not be seen only as victims of conflicts. | Женщин нельзя рассматривать исключительно в качестве жертв конфликтов. |
| So I'm not supposed to use my name o... | Значит мне нельзя использовать своё имя, потому что... |
| Nevertheless, one cannot but note that this talk is not accidental. | Но все же нельзя не отметить, что эти речи не случайны. |
| We couldn't stay there, not with S.H.I.E.L.D. | Нам нельзя было там оставаться, не с Щ.И.Том. |
| Ma'am, you're not even supposed to be in here during physical therapy. | Мадам, во время процедуры здесь вообще нельзя находиться. |
| He has to respect me, but not lose face. | Надо уважать правила, но лица терять нельзя. |
| Seeing it coming and not being able to change it. | Видеть, как оно приближается, и знать, что нельзя ничего сделать. |
| You should not be here, senor. | Вам нельзя здесь находиться, сеньор. |
| But this is not about saving Them when they are fighting Against the separatists. | Но нельзя говорить о их "спасении" в то время, как они сражаются с сепаратистами. |
| That at least could be understood, if not condoned. | Это можно понять, но нельзя простить. |