Defense tactics requires special training, because you can not defend yourself through the whole fight. |
Тактика защиты требует специальной подготовки, так как нельзя обороняться весь бой. |
We should not disregard that if we really want to be healthy. |
Нельзя пренебрегать этим фактом, если мы хотим быть здоровыми. |
Reservations made on-line can not be cancelled by e-mail or telephone. |
Онлайн заказы нельзя отменить по электронной почте или по телефону. |
Argument from the informality of behaviour: This argument states that any system governed by laws will be predictable and therefore not truly intelligent. |
Аргумент от неформального поведения: Этот аргумент гласит, что любая система, действующая по законам, будет предсказуема, поэтому её нельзя назвать поистине интеллектуальной. |
Empty arrays are not a valid argument value. |
Пустой массив нельзя использовать в качестве значения аргумента. |
Operation not supported on a read-only InputGestureCollection. |
Операцию нельзя выполнить для семейства InputGestureCollection, доступного только для чтения. |
One does not say that east is "more clockwise" than west. |
Нельзя сказать, что восток «больше по часовой стрелке», чем запад. |
The tax could not be challenged in court. |
Вменённый налог нельзя было оспорить в суде. |
However, this measure need not be related to real economic activity because it can rise due to inflation. |
Однако это измерение нельзя использовать в реальной экономике, поскольку оно может меняться вследствие инфляционных процессов. |
Leaves have been used as a natural insecticide to keep with stored food, but must not be eaten as they are highly poisonous. |
Листья используются в качестве естественного инсектицида для хранения продуктов, но их нельзя употреблять, поскольку они очень ядовиты. |
We must move, it's not fit to stay here. |
Мы должны двигаться, нельзя здесь оставаться. |
You know what, Barb, not everything is about you. |
Барб, нельзя быть такой эгоисткой. |
Nevertheless, it may not be claimed that these violations are seldom. |
Однако нельзя утверждать, что эти случаи происходят редко. |
Their basic humanitarian needs and fundamental human rights should not be sacrificed for political motives. |
Его базовыми гуманитарными потребностями и основными правами человека нельзя жертвовать в угоду политическим мотивам. |
Such comments should not be tolerated anywhere, let alone at the United Nations. |
Такие комментарии нельзя терпеть нигде, не говоря уж об Организации Объединенных Наций. |
Women could not be seen only as victims of conflicts. |
Женщин нельзя рассматривать исключительно в качестве жертв конфликтов. |
So I'm not supposed to use my name o... |
Значит мне нельзя использовать своё имя, потому что... |
Nevertheless, one cannot but note that this talk is not accidental. |
Но все же нельзя не отметить, что эти речи не случайны. |
We couldn't stay there, not with S.H.I.E.L.D. |
Нам нельзя было там оставаться, не с Щ.И.Том. |
Ma'am, you're not even supposed to be in here during physical therapy. |
Мадам, во время процедуры здесь вообще нельзя находиться. |
He has to respect me, but not lose face. |
Надо уважать правила, но лица терять нельзя. |
Seeing it coming and not being able to change it. |
Видеть, как оно приближается, и знать, что нельзя ничего сделать. |
You should not be here, senor. |
Вам нельзя здесь находиться, сеньор. |
But this is not about saving Them when they are fighting Against the separatists. |
Но нельзя говорить о их "спасении" в то время, как они сражаются с сепаратистами. |
That at least could be understood, if not condoned. |
Это можно понять, но нельзя простить. |