Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
Further, the right itself may not be jeopardized. Кроме того, нельзя ставить под угрозу осуществление самого права.
She said that there were a number of legal and practical reasons why this was not normally done. Она сообщила, что в настоящее время существует целый ряд правовых и практических соображений, по которым это в принципе нельзя сделать.
It was difficult to understand why the pluralism applied in the administration of customary law was not also invoked in other institutions. Трудно понять, почему принципы плюрализма, применимые к отправлению правосудия в рамках обычного права, нельзя использовать в других учреждениях.
The Convention could not be invoked directly before domestic courts. На положения Конвенции нельзя непосредственно ссылаться в национальных судах.
Ms. DAH agreed that the situation could not be considered under two different procedures. Г-жа ДАХ соглашается с тем, что данную ситуацию нельзя рассматривать в рамках двух различных процедур.
Under Mexican law it was not possible to appeal against a judgement handed down two years previously. По мексиканским законам, нельзя подавать апелляцию на решение, вынесенное два года ранее.
The Government could not be accused of being repressive when journalists went to excess, as even the President of Reporters Without Borders International acknowledged. Правительство нельзя обвинять в применении репрессивных мер, когда журналисты выходят за пределы допустимого; это даже признал президент международной организации «Репортеры без границ».
In response to question 17 she said that the Government could not be accused of intimidating human rights defenders. В ответ на вопрос 17 она говорит, что правительство нельзя обвинять в запугивании защитников прав человека.
The al-Qa'idah network is not a geographically defined political movement and therefore cannot be compared with regimes previously subjected to travel sanctions. Сеть «Аль-Каиды» не является политическим движением, привязанным к какому-либо географическому региону, и поэтому ее нельзя сравнивать с теми режимами, в отношении которых ранее действовали запреты на поездки.
Such trafficking could not, however, be eliminated overnight, since it was the consequence of poverty and underdevelopment. Проблему торговли детьми, однако, нельзя решить за один день, так как она является следствием бедности и недостаточного развития.
Universality should not be sought at the expense of human rights instruments. Универсального характера нельзя добиваться в ущерб договорам о правах человека.
One could not hope to establish a climate of trust and security in such conditions. В этих условиях нельзя надеется на восстановление обстановки доверия и безопасности.
Your choice of Friends of the Presidents could not have been better. Ваш выбор товарищей председателей произведен как нельзя лучше.
Your choice of Friends could not have been better as they have the highest level of professional competence and commitment. Вы как нельзя лучше произвели свой выбор друзей, ибо их отличает высочайший уровень профессионализма и приверженности.
The co-operation with NGOs has not been successful either, except from some individual cases. Сотрудничество с неправительственными организациями также нельзя назвать успешным, за исключением отдельных случаев.
Special attention must be paid to issues specific to children, but those issues could not be divorced from larger development challenges. Особое внимание необходимо обратить на вопросы, конкретно касающиеся детей, хотя эти аспекты и нельзя рассматривать в отрыве от более общих задач в области развития.
The economic and social environment in which children and adolescents grew up must not be ignored. Нельзя упускать из виду и ту экономическую и социальную среду, в которой формируются дети и подростки.
Under those laws, prisoners could not be visited without Court permission. В соответствии с этими законами заключенных нельзя посещать без санкции суда.
That situation could not be allowed to continue. Нельзя допускать, чтобы эта ситуация сохранялась.
However, political and civil rights could not be separated from other human rights. Однако политические и гражданские права нельзя отделять от других прав человека.
Religious communities should not be prevented from enlightening consciences. Нельзя препятствовать тому, чтобы религиозные общины просвещали умы.
Double standards and selectivity should not be employed in addressing human rights violations. При рассмотрении нарушений прав человека нельзя применять двойные стандарты и избирательный подход.
Lasting peace could not be achieved without social justice, development, the eradication of poverty and the creation of employment opportunities. Без установления социальной справедливости, развития, искоренения нищеты и создания возможностей для трудоустройства прочный мир обеспечить нельзя.
Once a single delegation had requested a formal meeting, however, it was not possible to return to informal consultations. Однако, поскольку одна делегация обратилась с просьбой провести официальное заседание, уже нельзя вернуться к процедуре неофициальных консультаций.
A new dawn of hope had risen in Haiti, and the opportunity must not be squandered. Над Гаити взошла новая заря надежды, и эту возможность нельзя упустить.