Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
The accused must not be allowed to evade justice. Нельзя допустить, чтобы те, кто обвиняется в преступлениях, избежали правосудия.
Gains from adaptation should not be eroded by unabated emissions. Нельзя допустить, чтобы полученные благодаря адаптации блага были сведены на нет в результате неконтролируемого роста выбросов.
Nonetheless, we should not lose hope. Надежды нам, тем не менее, терять нельзя.
That historic opportunity must not be lost like so many before it. Нельзя, чтобы такая историческая возможность была упущена подобно многим другим возможностям, предоставлявшимся ранее.
We must not waste the opportunity at Bali. Нельзя впустую растратить возможности, которые нам предоставляются на Бали.
However, partnerships should not replace official development assistance or international cooperation. Однако нельзя допускать, чтобы партнерские отношения подменяли официальную помощь в целях развития или международное сотрудничество.
They should not be allowed to hold humanity to ransom. Нельзя больше мириться с тем, чтобы они держали человечество в качестве заложника.
However, the standardization process was not yet considered final. Вместе с тем, процесс стандартизации в этой стране нельзя считать завершенным.
The time taken to achieve this should not be underestimated. Нельзя недооценивать тот факт, что для решения этой задачи потребуется много времени.
Long-term development of the sector should not be neglected. Вместе с тем нельзя упускать из вида и долгосрочные перспективы развития данного сектора.
Production may not be discussed independently of distribution. Вопрос о производстве нельзя рассматривать отдельно от вопроса о распределении.
Hence impact could not be assessed and reported now. Соответственно в данный момент нельзя информировать о влиянии на выполнение Конвенции.
Gender-based discrimination was structural and not comparable to other forms of discrimination. Дискриминация на гендерной почве - это структурное явление, и ее нельзя сравнивать с другими формами дискриминации.
But the Convention is not clear on this point. Однако из самой конвенции однозначного вывода по данному вопросу сделать нельзя.
Global action will not happen without national leadership. Без лидирующей роли национальных правительств нельзя рассчитывать на глобальные действия.
A paragraph thus worded could not possibly allow for restrictions. Таким образом, нельзя сказать, что подобный пункт может допускать различные ограничения.
This is not acting in movies. Это не игра для кино, перед камерой так нельзя.
While global value chains offer opportunities, they are not a panacea, and long-standing trade issues should not be forgotten in the pursuit for inclusive development. Хотя глобальная производственно-сбытовая кооперация открывает широкие возможности, она не является панацеей, и в стремлении к всестороннему развитию нельзя игнорировать давно назревшие вопросы торговли.
While the fiscal framework for nodule exploitation is reasonably clear and consistent, it is not easily implemented and does not lend itself to definitive analysis. Хотя фискальные основы, которыми определяется разработка конкреций, достаточно ясны и последовательны, их нелегко внедрить на практике и нельзя однозначно проанализировать.
Likewise, a number of other potential witnesses identified by the Task Force have not been interviewed because their current whereabouts could not be ascertained. В то же время целый ряд других потенциальных свидетелей, выявленных Следственной группой, не был опрошен по той причине, что их нынешнее местонахождение нельзя было установить.
Economic growth alone did not generate development, and the error of pursuing development at all costs should not be repeated. Сам по себе рост экономики не означает развития, поэтому нельзя допустить повторения ошибки - добиваться развития любой ценой.
If it could not have been foreseen for lack of sufficient information on the extent of civilian presence, the attack should not have been carried out. Если ущерб нельзя было оценить в силу отсутствия достаточной информации о числе затрагиваемых гражданских лиц, то такой удар вообще не следовало наносить.
These situations were not resolved until wave 4 when a census enumerator was able to verify that the second dwelling did not actually exist. Эти случаи нельзя было урегулировать до четвертой "волны", в ходе которой счетчик переписи мог установить, что второго жилища просто не существовало.
The fact that managers had not entered data in the Management Response Sheet (MRS) should not be interpreted as a non-acceptance of recommendations. Тот факт, что управляющие не вводили данные в бюллетень принятия руководством ответных мер (БПРОМ), нельзя истолковывать как непринятие рекомендаций.
Obligations should not be imposed on Member States if they could not be faithfully implemented because they conflicted with national laws and the values of their people. Нельзя навязывать обязательства государствам-членам, если они не могут быть добросовестно выполнены, так как противоречат национальному законодательству и ценностям их народов.