Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
Did that not also imply discrimination? Не идет ли и здесь речь о дискриминации?
It was for the Government of the People's Republic of China to say whether those reports were released or not. Правительству Китайской Народной Республики надлежит сделать заявление о том, следует ли верить этим сообщениям.
Whether this objective is attainable or not remains to be seen. Будет ли достигнута эта цель - покажет будущее.
Globalization and economic growth alone could not be expected to provide sufficient solutions to alleviate poverty. Только за счет глобализации и экономического роста вряд ли можно добиться необходимого преодоления нищеты.
However, it did not specify whether those rights extended to the untouchables. Однако в нем не уточняется, предоставляются ли эти права неприкасаемым.
Might not special laws prescribing punishment for such offences be enacted? Не могут ли быть приняты отдельные законы, предусматривающие наказания за совершение таких нарушений?
He wondered whether that requirement did not reduce the scope and effectiveness of the Act. В этой связи г-н Чиговера задает вопрос о том, не ведет ли данное требование к уменьшению значения и снижению эффективности этого закона.
Were the elections as planned not simply a consolidation of ethnic cleansing? Не являются ли выборы в том виде, в котором они запланированы, просто-напросто закреплением результатов этнической чистки?
Many speakers commented that it was not clear whether UNDP had the capacity to carry out the activities described in the document. Многие ораторы отмечали, что не вполне ясно, обладает ли ПРООН соответствующим потенциалом для проведения деятельности, изложенной в документе.
Therefore, the review requirements are not likely to terminate all on many of the existing anti-dumping measures. Таким образом, применение требований о пересмотре вряд ли приведет к прекращению действия всех из множества уже действующих антидемпинговых мер 30/.
Nonetheless, it might not be a good representation of the current situation. Вместе с тем эти данные едва ли достоверно отражают нынешнюю ситуацию.
Efforts to build peace are less likely to succeed if women do not play their rightful role. Усилия, направленные на установление мира, вряд ли будут успешными, если надлежащая роль не будет отведена женщинам.
However, using XML to transfer large statistical datasets from one system to another would not be recommended. Однако использование XML для передачи крупных наборов статистических данных из одной системы в другую вряд ли целесообразно.
Additional funding could not credibly be demanded when nearly 40 per cent of the membership was defaulting on its assessed contributions. Вряд ли можно расчитывать на какое-либо дополнительное финансирование, если около 40 про-центов государств-членов имеют задолженность по начисленным взносам.
The Special Rapporteur did not deny the existence of human rights violations but questioned whether the present forum was appropriate to remedy them. Специальный докладчик, не отрицая факта существования нарушений прав человека, задал вопрос о том, является ли данный форум подходящим для их рассмотрения.
However it is not clear whether they were prisoners, abductees or just missing. Однако неясно, содержатся ли они под стражей, похищены или просто пропали без вести.
It was also questioned whether the provision of special protection for shareholders would not in fact protect the investment rather than the national. Был также задан вопрос о том, не будет ли положение об особой защите акционеров фактически защищать инвестиции, а не гражданина.
It was also not certain that States would have a sufficient incentive to ratify such a convention. Были также выражены сомнения относительно того, будет ли у государств достаточно стимулов для ратификации такой конвенции.
The Group does not have sufficient information to evaluate whether the above-mentioned practices have been completely discontinued. Группа не располагает достаточной информацией для оценки того, прекращена ли полностью упомянутая практика.
The Federal Tribunal also examined whether this article did not, at the very least, exclude an increase in registration fees. Федеральный суд также рассмотрел вопрос о том, не запрещает ли данная статья по меньшей мере увеличивать регистрационный сбор.
The question to be answered was whether or not a breach had occurred. Вопрос, на который необходимо дать ответ, - это вопрос о том, имело ли место нарушение.
In this regard, two possible criteria were suggested for determining cases in which compensation should or should not be envisaged. В этом отношении при определении вопроса о том, должна ли выплачиваться компенсация, предлагались два возможных критерия.
This debt relief has not been assessed as generous. ЗЗ. Решение об освобождении от уплаты вряд ли можно назвать великодушным.
However, de-industrialization did not apply to developing countries. Однако в развивающихся странах деиндустриализация вряд ли возможна.
Indeed, he is beginning to wonder whether, by their silence, certain States do not wish to confirm the substance of the allegations made. Он начинает задумываться о том, не стремятся ли некоторые государства своим молчанием подтвердить содержание утверждений.