Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
It is the competent and independent court, not the parties in the case that is mandated to decide whether evidence is admissible. Именно компетентный и независимый суд, а не стороны дела, обладает полномочиями решать, являются ли свидетельства юридически допустимыми.
The question remains whether the same would apply to an organization that is not of a universal character. По-прежнему не решен вопрос о том, должно ли это же применяться к организации, которая не имеет универсального характера.
However, the Commission appears to be seeking a broader definition, which does not seem satisfactory. Тем не менее Комиссия, судя по всему, склоняется к принятию более широкого определения, которое вряд ли может считаться приемлемым.
It was also generally understood that such possibility would exist regardless of whether the concluded procurement contract was cancelled or not. Было также выражено общее понимание о том, что такая возможность будет существовать независимо от того, был ли отменен заключенный договор о закупках или нет.
It was questioned whether the availability of transcripts instead of public hearings would not equally satisfy the public interest of transparency. Был задан вопрос о том, не отвечает ли в равной мере составление протоколов вместо проведения публичных слушаний публичной заинтересованности в обеспечении прозрачности.
Some of the indicators retained would not permit the assessment of whether a sub-criterion has been applied. Некоторые из оставленных показателей не позволяют проводить оценку того, был ли применен один из подкритериев.
Security companies were part of the modern world, and international organizations were probably not ready to stop using their services. Охранные предприятия стали частью современного мира, и международные организации едва ли будут готовы отказаться от использования их услуг.
The Agency's task could not be more complex. Более трудную задачу Агентство вряд ли могло себе представить.
Japan asked whether Georgia was considering accession to international human rights instruments to which it was not a party. Япония спросила, рассматривает ли Грузия вопрос о присоединении к тем международным правозащитным документам, участником которых она не является.
Such prejudices often lead to a conclusion that not much can be done to assist them. Такие предрассудки часто приводят к выводу о том, что навряд ли что-то можно сделать для того, чтобы помочь таким людям.
Whether the sales pattern in North America is the same at present is not known. Является ли модель продаж в Северной Америке такой же в настоящее время - не известно.
The Committee does not have enough elements to determine whether the treatment the author has been subject to amounts to a violation of article 7. Комитет не располагает достаточными сведениями для определения того, равнозначно ли обращение, которому подвергался автор, нарушению статьи 7.
The national courts would assess whether they were dealing with acts performed in the context of official functions or not. Национальные суды, которые рассматривают те или иные деяния, могут определить, идет ли речь о деяниях, совершенных в контексте официальных функций, или нет.
The report did not mention, however, whether the seized footwear was packed and sealed. Вместе с тем в протоколе не указано, была ли изъятая обувь упакована и опечатана.
Should there not be a time for everything? Ведь время требуется для всего, не так ли?
In this regard, context is central to the determination of whether or not a given expression constitutes incitement. В связи с этим контекст играет центральную роль в определении того, является ли определенное выражение мнения подстрекательством.
On security issues, we note that the report does not indicate if these observations were made concerning the South or the North. Относительно вопросов безопасности мы отмечаем, что в докладе не указывается, касались ли эти замечания юга или севера страны.
The distinguishing feature that determined whether or not PPPs were just a form of privatization was "partnership". Исключительной характеристикой, определяющей, представляет ли собой ПГЧС просто форму приватизации или нет, является "партнерство".
Telescopes suggested that the earth was not the centre of the universe. С появлением телескопов выяснилось, что Земля вряд ли является центром Вселенной.
This does not seem to be a desirable approach. Такое решение вряд ли представляется рекомендуемым.
However, at that time it will not be known whether the tribunal will appoint an expert of its own. Однако на данной стадии еще не известно, будет ли арбитражный суд назначать собственных экспертов.
Users had different views for example on whether tanks carried in accordance with general transitional provisions must have a subsequent marking or not. Пользователи придерживаются неодинаковых мнений относительно, например, того, должны ли цистерны, перевозимые в соответствии с общими переходными положениями, иметь дополнительную маркировку или нет.
The AWG-LCA may not be able to resolve all issues before it in the time remaining. СРГ-ДМС вряд ли удастся решить все стоящие перед ней вопросы в остающееся время.
Particularly if there is substantial cost involved, those held accountable are unlikely to invest in adaptation action that does not generate near-term benefits. В случаях, когда речь идет о значительных расходах, Стороны, которые должны отчитываться о своей деятельности, вряд ли будут инвестировать в меры по адаптации, если они не принесут прибыль в краткосрочной перспективе.
This approach is not likely to be overly successful. Этот подход вряд ли окажется столь уж успешным.