Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
Some delegations pointed out that it was not always easy to determine whether a given act was legal or political in nature. Некоторые делегации указали на то, что не всегда представляется простым определить, является ли данный акт правовым или политическим по своему характеру.
It was not apparent that all countries had a central register. Неизвестно, все ли страны имеют центральный регистр.
NEW YORK - Whether the eurozone is viable or not remains an open question. НЬЮ-ЙОРК. Является ли еврозона жизнеспособной или нет, остается открытым вопросом.
Egypt's regional power reflects its objective strategic weight, and this is not expected to change. Влияние Египта в регионе отражает его реальный стратегический вес, и эта ситуация вряд ли изменится.
The concept of sovereignty is undergoing profound modification, but it does not seem likely that the nation State will simply disappear. Концепция суверенитета подвергается глубоким изменениям, однако едва ли национальное государство просто-напросто исчезнет.
If not, can we modify and redesign them? Если нет, можем ли мы усовершенствовать эти институты и пересмотреть свои стратегии?
Whether our societies can rise to the occasion is not yet clear. Пока еще не ясно, смогут ли наши общества подняться на высоту поставленных задач.
Europe's weakness becomes even more obvious given that it is not at all clear whether the American missile defense system will ever work. Слабость Европы становится еще более очевидной, учитывая что совсем не понятно, будет ли когда-нибудь работать американская ракетная система обороны.
Any ruler in his right mind should be concerned whether making such a move will not ultimately harm rather than advance his interests. Любой руководитель, который находится в здравом уме, должен подумать о том, не принесет ли такой шаг, в конечном итоге, больше вреда, чем пользы его собственным интересам.
But impeachment proceedings are not likely to be concluded before Obasanjo quits on May 29. Но процедура импичмента вряд ли будет завершена до того, как Обасанджо уйдет в отставку 29 мая.
That process would not be healthy and effective unless it was governed by an appropriate international legal system. Этот процесс вряд ли будет результативным и эффективным, если он не будет регулироваться надлежащей международно-правовой системой.
The Commission might ask itself whether such instances should not be included under state of necessity or distress. КМП могла бы задаться вопросом о том, не являются ли эти случаи результатом крайней необходимости или бедствия.
It would be difficult for a draft that had not been properly discussed to be adopted unanimously. Вряд ли можно рассчитывать на единогласное принятие проекта, который не подвергся надлежащему обсуждению.
It is not yet clear whether Yar'Adua's government can meet these challenges. Пока еще не ясно, сможет ли правительство Ярадуа выполнить эти задачи.
The State party seriously questions whether the authors are not abusing the system set up under the Convention against Torture. В этой связи государство-участник серьезно задается вопросом: а не злоупотребляют ли авторы системой, предусмотренной Конвенцией против пыток.
However, reliable results will probably not be available by the Lisbon conference. Однако достаточно надежные результаты вряд ли будут получены к Лиссабонской конференции.
Regardless of whether or not it was a legal act, notification was incapable of producing legal effects by itself. Вне зависимости от того, является ли оно юридическим актом, уведомление неспособно само по себе создавать юридические последствия.
He said that it would be a test to find out whether anyone could not accomplish that task. Он сказал, что это станет проверкой, которая позволит установить, все ли способны выполнять подобные задачи.
That might be interesting for historians, but it would not be helpful for policy makers like you. Это может заинтересовать историков, но вряд ли поможет таким определяющим политику людям, как вы.
Norway also reserves its position with regard to whether or not UNESCO is the appropriate forum for the negotiation and adoption of such a convention. Норвегия также резервирует свою позицию в отношении того, является ли ЮНЕСКО подходящим форумом для переговоров и принятия такой конвенции.
Hence, the rush purchase was apparently not justified. Поэтому срочность закупок была вряд ли обоснованной.
Although several Commission members backed this proposal, a discussion ensued on whether a larger number might not be preferable. Хотя несколько членов Комиссии поддержали это предложение, обсуждение было продолжено, с тем чтобы рассмотреть вопрос о том, не будет ли предпочтительно увеличить численный состав группы.
It is not clear whether, in order to implement this provision, the Convention has been adopted by Congress. Однако неясно, принял ли конгресс данную Конвенцию, что позволило бы осуществить это положение.
That document is not outdated, nor can it be easily replaced. Этот документ не устарел, и его вряд ли можно чем-либо заменить.
The speaker requested more information on the situation and asked whether UNICEF could not have handled these changes in a more tactical way. Оратор попросил представить больше информации в отношении сложившейся ситуации и поинтересовался, не мог ли ЮНИСЕФ произвести эти изменения более продуманно.