Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
Any other solution, in particular that adopted with respect to the International Tribunal concerning the former Yugoslavia, would not be satisfactory. Любые другие варианты, в частности вариант, использованный при учреждении Международного трибунала по бывшей Югославии, вряд ли в данном случае будут удовлетворительными.
No person in Estonia, citizen or not, is guaranteed a job by the State. Государство не гарантирует работу ни одному человеку в Эстонии, независимо от того, является ли он гражданином или нет.
BM24/UNSCOM80 also visited a number of sites to ascertain that they were not suitable for prohibited modification activities. БР-24/ЮНСКОМ-80 также посетила ряд объектов с целью определить, не являются ли они пригодными для запрещенной деятельности по модификации.
Article 11 had not in the past and was unlikely in the future to serve any useful purpose. Статья 11 не служила в прошлом и вряд ли будет служить в будущем какой-либо полезной цели.
It is not certain that the security of law would benefit therefrom. Это вряд ли способствовало бы обеспечению соблюдения норм права.
This may not be feasible, however, in the case of communications from Parties and reports from intergovernmental and non-governmental organizations. Однако это вряд ли будет возможно в случае сообщений Сторон и докладов межправительственных и неправительственных организаций.
It must not be assumed that structures and attitudes would change automatically as a result of the Conference. Вряд ли нужно исходить из того, что структуры и взгляды автоматически изменятся в результате Конференции.
It was not yet clear whether the special session would be considered official or unofficial. Пока еще не ясно, будет ли считаться специальная сессия официальной или неофициальной.
Whether or not they have been useful reports is a totally different matter. Полезны ли эти доклады или нет - это совершенно иной вопрос.
Social welfare services are provided by the Government and by non-governmental organizations to those who need them, disabled or not. Услуги по социальному обеспечению предоставляются правительственными и неправительственными организациями всем тем, кто нуждается в них, независимо от того, является ли он инвалидом или нет.
We have not yet seen this new text so I wonder whether it is ready for action tomorrow. Мы еще не имели возможности ознакомиться с этим новым текстом, поэтому я хотел бы знать, будет ли он готов к тому, чтобы принимать по нему решение завтра в первой половине дня.
However, the report of those consultations did not disclose whether any definitive strategies to generate adequate resources had been found. Однако в докладе об этих консультациях не говорится о том, удалось ли определить какие-либо конкретные стратегии по привлечению адекватных ресурсов.
The Committee was faced with the question of whether or not the medium-term plan for the current period should be revised. Перед Комитетом стоит вопрос о том, следует ли пересматривать среднесрочный план на текущий период.
Clearly, these Member States cannot be expected to continue to bear this burden indefinitely when so many others do not. Вполне очевидно, что от этих государств-членов вряд ли можно ожидать того, что они будут продолжать бесконечно нести это бремя, когда так много других государств уклоняются от этого.
He wondered whether waiting for the report from the Secretary-General to the Security Council would not have an adverse effect on the functioning of MINURSO. Он интересуется, скажется ли неблагоприятным образом на функционировании МООНРЗС ожидание представления Генеральным секретарем доклада Совету Безопасности.
These standards must be respected whether or not a state of emergency has been proclaimed. Эти стандарты должны соблюдаться независимо от того, объявлено ли в стране чрезвычайное положение.
It was not clear whether the consultant company had any business dealings with the other vendors recommended by it. Было неясно, имеет ли консультационная компания какие-либо деловые отношения с другими рекомендованными ей продавцами.
The Special Rapporteur has not receive any information from the Government on whether the state of internal disturbance was lifted. Специальный докладчик не получал от правительства никакой информации о том, было ли снято особое положение в связи с внутренними беспорядками.
Members of the Sub-Commission do not have to be reminded or warned of alleged double standards. Едва ли стоит напоминать членам Подкомиссии о так называемых двойных стандартах или предостерегать их на этот счет.
The Norwegian parliament has yet not decided if road pricing is going to be implemented in Norway. Норвежский парламент еще не принял решение о том, будет ли вводиться в Норвегии система дорожных тарифов.
It is not clear whether the provisions of article 2 of the Convention are adequately reflected in the domestic law of Armenia. Неясно, отражены ли положения статьи 2 Конвенции адекватным образом во внутригосударственном законодательстве Армении.
The author has not invoked any circumstances to show that this remedy would be unlikely to bring effective relief. Автор не указал каких-либо обстоятельств, свидетельствующих о том, что данное средство правовой защиты вряд ли окажет ему эффективную помощь.
No two situations are exactly alike, and strategies may work in one place and not in another. Вряд ли можно обнаружить две полностью идентичные ситуации, и поэтому стратегии могут быть эффективными в одном месте и не приносить результатов в другом.
These countries could not expect to expand trade through trade liberalization and export promotion alone. Вряд ли можно ожидать, что этим странам удастся добиться расширения торговли лишь за счет либерализации торгового режима и стимулирования экспорта.
The critical aspects of the Agreement, disarmament and demobilization, are not likely to begin before January 1996. Важнейшие аспекты Соглашения - разоружение и демобилизация - вряд ли начнут осуществляться до января 1996 года.