| This Hyde Park, or what? Something's not right. | Это Гайд-Парк, что ли? здесЬ что-то не так. |
| I'm not riding in nobody's trunk, you know. | Я не поеду ни в чьем багажнике, знаешь ли. |
| I do not know if the oven works. | Не знаю, работает ли плита. |
| I'm not sure I'm cut out to be a private investigator. | Я не уверена, подхожу ли для частного сыска. |
| I'm not sure I should trust it. | Не знаю, можно ли им доверять. |
| Sarah's making sure it's not bugged. | Сара убедится, нет ли здесь жучков. |
| I'm not sure if he can hear. | Не уверен, может ли он слышать. |
| I'm not sure I understood the nature of the gathering. | Не уверен, правильно ли понял, что празднуем. |
| Actually, that's not okay. | Да нет, вряд ли. Полиция Л.А. |
| That's not going to help your case. | Едва ли это облегчит вашу участь. |
| Yes. You're not suggesting I tampered with evidence? | Да, но вы же не предполагаете, что я подделал доказательство, не так ли? |
| I cannot tell whether that means you approve it or not. | Не уверена, означает ли это, что вам понравилось, или нет. |
| I can not remember... she had been there. | Я не могу вспомнить... была ли она там вообще. |
| But they don't know whether it was a coincidence or not. | Но они не знают, было ли это совпадением, или нет. |
| It's not all fun and games, you know. | Всё это не забава и игра, знаете ли. |
| Your Grace, if I may ask - You may not. | Ваша милость, могу ли я спросить... |
| It's our body's way of testing us, calculating whether or not we can reach the next branch. | Это способ нашего тела проверить нас, вычислить, действительно ли мы можем достигнуть следующей ветви. |
| Clark, even if you find him, I'm not sure... | Даже если ты найдешь его, Кларк, вряд ли... |
| And it doesn't matter whether or not you win custody. | И не имеет значения, выиграешь ли ты опекунство над Рэймондом или нет. |
| I'm not sure if you've checked your messages. | Я не уверена, проверял ли ты голосовые сообщения. |
| I'm not crazy, you know. | Я не сумасшедший, знаете ли. |
| I'm not exactly her husband. | Видите ли, я не совсем ее муж. |
| Whether or not you have PSTD is between you and your gynecologist, and Navid... | Было ли у тебя посттравматическое стрессовое расстройство или нет - это между тобой и твоим гинекологом, и Навидом... |
| But we're not sure that something happened there either. | Но нам неизвестно, случалось ли там что-нибудь. |
| Kubrick... I'm not even sure he's human. | Кубрик, Да я сомневаюсь, человек ли он вообще. |