Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
Whether or not that general law might have provided for a similar or a different directive was immaterial. Вопрос о том, дало ли бы это общее право аналогичную или отличную установку, не является существенно важным.
This has invariably precipitated strong views on what constitutes freedom of expression and whether or not there are reasonable limits. Это неизбежно вызывает активные высказывания в отношении того, что представляет собой свобода выражения и существуют ли разумные границы или нет.
Most delegations that responded did not explicitly answer whether only the claims under the draft convention should be covered. Большинство делегаций не дали конкретного ответа на вопрос, должны ли положения об исковой давности распространяться только на иски, подаваемые в соответствии с проектом конвенции.
Whether or not that is enough remains to be proved. Достаточно ли этого или нет, это остается доказать.
Any attempt to impose one model would not help to promote and consolidate democracy. Любая попытка навязать какую-либо одну модель вряд ли будет способствовать развитию и укреплению демократии.
The State party has not claimed that other domestic remedies are still available. Государство-участник не сообщает, существуют ли какие-либо иные внутренние средства защиты.
However, article 9 did not indicate whether such assignments were effective against debtors. Однако в статье 9 не указано, являются ли такие уступки действительными по отношению к должникам.
Courts should not have to determine whether a dispute was commercial in nature. Суды не должны определять, является ли по своему характеру спор коммерческим.
Yet, African States have not resolved whether and how they should impose sanctions on resisting States. Однако африканские государства еще не решили, будут ли они и каким образом вводить санкции в отношении государств-нарушителей.
It is not known whether the Committee in fact drew the urgency of the request to the attention of the Permanent Representative. В действительности неизвестно, обратил ли Комитет внимание Постоянного представителя на срочность данной просьбы .
The State party adds that at the time it was not possible to determine whether the author was under age. Государство-участник добавляет, что на тот момент было невозможно определить, является ли автор сообщения несовершеннолетним.
I am not sure if I have answered everyone. Я не уверен, ответил ли на все вопросы.
The current approach was not likely to succeed in removing the debt overhang of the poorest countries. Придерживаясь нынешнего подхода, вряд ли удастся ликвидировать долговой навес беднейших стран.
The impact of the Stability Pact on the development process will not be immediate. Пакт стабильности вряд ли повлияет на процесс развития страны в ближайшем будущем.
It would be interesting to learn whether there were any minority groups that were not recognized by law. Было бы интересно узнать, есть ли еще какие-либо группы меньшинств, которые не признаны законом.
It is content with saying something and passing verdicts, whether others besides United States officials are convinced or not. Они вполне удовлетворены тем, что они что-то говорят и выносят вердикты, независимо от того, убеждены ли в их правоте другие лица, помимо должностных лиц Соединенных Штатов.
That might clarify the picture and enable us to assess whether or not there are sufficient resources going to development activities. Такая диаграмма прояснит картину и позволит нам определить, достаточно ли ресурсов выделяется на деятельность в области развития.
The debate on whether or not the nationality or foreign nature of a mercenary must necessarily be included is also important. Важное значение имеют также прения о том, так ли необходимо включать элемент гражданства или иностранного статуса наемника.
Despite its important role, the Council is not supposed to be the competent authority as defined by the Convention. Несмотря на свою важную роль Совет вряд ли подходит под определение компетентного органа, данное в Конвенции.
These include "attacks" on premises, installations and convoys resulting or not resulting in death and/or injuries. В это число входят нападения на служебные и жилые помещения, а также на объекты и автоколонны, вне зависимости от того, сопровождались ли они гибелью и/или ранениями людей.
However, it is not clear whether follow-up steps are being taken to ensure continuity and concrete results. Однако из докладов не ясно, предпринимаются ли последующие шаги для обеспечения преемственности действий и достижения конкретных результатов.
I need hardly emphasize that the people in the developing countries need the United Nations more and not less. Вряд ли мне необходимо подчеркивать, что народы развивающихся стран теперь нуждаются в ООН больше, а не меньше.
This may show whether our press statements are actually heeded or not. Это может выявить, действительно ли выполняются или нет наши призывы, с которыми мы обращаемся в заявлениях для прессы.
That was not, however, an objective of a private company which was interested in maximizing profit. Вместе с тем, едва ли можно говорить о том, что такую цель ставят перед собой частные компании, заинтересованные в извлечении максимальной прибыли.
Unfortunately, these sites are not likely to be suitable for monitoring the effects of air-borne heavy metals to surface waters. К сожалению, эти участки вряд ли пригодны для мониторинга воздействия содержащихся в воздухе металлов на поверхностные воды.