Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
General Assembly resolution 1541 set out the criteria for determining whether or not a non-self-governing territory had achieved full self-government. В резолюции 1541 Ассамблеи содержатся критерии, позволяющие определить, достигла ли несамоуправляющаяся территория полного самоуправления или нет.
Still, the issue is not likely to go away. И все-таки этот вопрос вряд ли будет забыт.
WTO, however, does not provide countries with evaluations of whether their regimes meet the required standards. В то же время ВТО не проводит для стран оценку того, соответствуют ли их режимы установленным стандартам.
It is open to discussion whether the land registry and the cadastre belong to the spatial infrastructure or not. Открыт для обсуждения вопрос, относятся ли земельный Реестр и Кадастр к пространственной инфраструктуре.
Such sanctions may be different according to whether a transport document is negotiable or not. Такие санкции могут отличаться в зависимости от того, является ли транспортный документ оборотным.
It does not seem appropriate to amend the regulations too often. Вряд ли целесообразно слишком часто менять правила.
Whether or not that happened depended entirely on the negotiating engagement and flexibility of members. Произойдет ли это, полностью зависит от готовности членов принять участие в переговорах и проявить гибкость.
The Committee must, however, determine whether or not such a reservation can validly be made. Вместе с тем Комитет обязан определить, может ли такая оговорка быть сделана.
Whether or not employees exercise these rights in practice varies by location, industry and enterprise. Пользуются ли работники этими правами на практике - это зависит от места, отрасли и предприятия.
Whether or not two or more reciprocal or parallel unilateral acts can be said to form an agreement must be interpreted from the context. Определение того, могут ли два или более взаимных или параллельных односторонних акта создавать соглашение, должно производиться с учетом контекста.
The question arises whether it might not be appropriate to reinstate the reference in the Guide to Practice. Вопрос заключается в том, следует ли восстановить это указание в Руководстве по практике.
The question was not whether to pursue liberalization but how. Вопрос заключается не в том, проводить ли либерализацию, а в том, как это делать.
So the question now is not whether to increase aid, but how best to finance it. Таким образом, вопрос сегодня заключается не в том, следует ли увеличить размер финансовой помощи, а в том, как это лучше сделать.
Expert review teams should not have a role in the legal or political assessment of whether Parties have met their Protocol obligations. Группы экспертов по рассмотрению не должны играть никакой роли в правовой или политической оценке того, выполнили ли Стороны свои обязанности по Протоколу.
The question that must be answered is when would SAT have implemented the Plan had the invasion not occurred. Вопрос, на который должен быть дан ответ, заключается в том, осуществила ли бы "САТ" свой план, если бы вторжения не произошло.
However, it was not always clear whether the policies referred to in the report were mandated by legislation. При этом не всегда ясно, является ли политика, упомянутая в докладе, обязательной для исполнения по законодательству.
The final say on what constituted a safe country rested with the appeals courts, not with political institutions. Последнее слово в отношении того, является ли страна безопасной, остается за апелляционными судами, а не политическими учреждениями.
The CHAIRMAN said that, whether or not openly advocated, racism was to be condemned. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что расизм подлежит осуждению независимо от того, пропагандируется ли он открыто или нет.
Was there a general perception that complaints were not fully investigated? Имеется ли общее мнение о том, что эти жалобы в полном объеме не расследуются?
The Court therefore could not review whether the tribunal had applied Italian patent law correctly. Таким образом суд не мог рассматривать вопрос о том, было ли должным образом применено патентное право Италии арбитражным судом.
It was not clear whether the increase in the number of mergers and acquisitions as part of FDI really benefited developing countries. Не ясно, принесло ли реальные выгоды развивающимся странам увеличение числа слияний и приобретений, связанных с ПИИ.
The fact-finding team could not determine whether the information given to neighbouring countries was in accordance with the provisions of the Convention. Группа по установлению фактов не смогла определить, соответствует ли положениям Конвенции информация, предоставляемая соседним странам.
The author does not assert that she or her counsel made any complaints to the state authorities regarding the delay. Автор не указывает, подавала ли она или ее адвокат какие-либо жалобы государственным властям по поводу задержки судебного разбирательства.
Support falling below the projected requirements is not likely to generate sufficient stimulus for the sustainable growth of the economy. Поддержка, не достигающая уровня прогнозируемых потребностей, вряд ли создаст достаточные стимулы для устойчивого роста экономики.
There was considerable debate as to whether a structural shift was taking place in the market or not. Много споров вызвал вопрос о том, происходит ли на рынке структурный переход.