Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
This evaluation did not collect comparable data to assess whether the project had improved access to PHC. Настоящая оценка не содержит сопоставимых данных, позволяющих сделать вывод относительно того, можно ли говорить об улучшении доступа к системе первичной медико-санитарной помощи благодаря осуществлению проекта.
When confronted with such situations and others with similar needs, we must ask ourselves whether peacekeepers might not be part of our response. Всякий раз сталкиваясь с такими ситуациями и другими с похожими потребностями, мы должны задавать себе вопрос, не могут ли миротворцы быть частью наших мер реагирования.
Furthermore, it was not clear whether racist propaganda was prohibited by law. Более того, нет ясности в отношении того, запрещается ли расистская пропаганда законом.
It was not clear in the present case whether the peoples in question were concentrated in certain territories or scattered. В рассматриваемом случае непонятно, сосредоточены ли рассматриваемые народы на определенных территориях или проживают в разбросанных поселениях.
It would also be helpful to know whether Zambia envisaged amending provisions establishing that customary laws were not subject to constitutional provisions banning discrimination. Полезно было бы также узнать, намерена ли Замбия внести поправки в положения, согласно которым на обычное право не распространяется действие конституционных положений о запрещении дискриминации.
She would like to know whether that meant that trafficking in women was not punishable under other circumstances. Оратор хотела бы знать, означает ли это, что при других обстоятельствах торговля женщинами не наказуема.
(b) Questions with possible answers listed below so that Parties can indicate whether the statements apply to them or not. Ь) вопросов с возможными ответами, перечисленными ниже, с тем чтобы стороны могли указывать, касаются ли их указанные заявления или нет.
Without concerted action, those gaps are not likely to be filled and would significantly hinder the use of existing and planned space capabilities. Без согласованных действий эти пробелы вряд ли будут заполнены, что существенно сдерживает использование имеющихся и планируемых средств космической техники.
It is not clear from the evidence and information before the Panel whether any of the contracts was awarded using competitive procurement procedures. Из представленных в Группу подтверждений и информации не ясно, были ли какие-либо из этих контрактов присуждены с использованием конкурсных процедур.
This is the only way that one can find out whether the belligerents have complied with humanitarian conventions or not. Это единственный способ установить, соблюдают ли воюющие стороны гуманитарные конвенции.
Enforceability: Enforcement will rely upon checking that carrying dangerous goods is not the main activity of the carrier. Применимость: Применение будет обеспечиваться посредством проверки того, является ли перевозка опасных грузов основной деятельностью перевозчика.
We request the Secretariat to inform the Security Council whether or not it knows anything about drug trafficking through Kosovo. Мы просили бы Секретариат сообщить Совету Безопасности, известно ли что-нибудь Секретариату о положении дел с наркотрафиком через Косово.
In our view, verification is precisely the essential means for determining whether or not accusations are justified. На наш взгляд, именно для определения того, подтверждаются ли обвинения фактами, и существует такое необходимое средство, как проверка.
The conflict in uses is judged according to whether or not the interference is reasonable. Коллизия в отношении видов пользования рассматривается в плане того, было ли вмешательство разумным.
It had not been confirmed whether he had had access to his lawyer since his arrest. Осталось неподтвержденным, имел ли он доступ к адвокату после своего ареста.
It is not possible to determine at this stage whether the above costs would be covered from available resources. На данном этапе невозможно определить, могут ли вышеуказанные расходы быть покрыты за счет имеющихся ресурсов.
The corresponding electrical circuits shall have control lamps to indicate whether or not the circuits are live. Соответствующие электрические цепи должны быть оборудованы контрольными лампочками, показывающими, находятся ли они под напряжением.
He wondered whether the State party might not institute more systematic mechanisms for discovering the culprits and prosecuting them. Он спрашивает, не намерено ли государство-участник создать более эффективную систему механизмов для выявления преступников и их привлечения к ответственности.
Such information is not sufficient to determine whether Côte d'Ivoire was the first recipient country of these goods. Такой информации недостаточно для установления, являлся ли Кот-д'Ивуар первой страной - получателем этого имущества.
Its position on the matter had not changed and was unlikely to do so. Его позиция по данному вопросу не претерпела изменений и вряд ли изменится.
We do not know whether all the international assistance that has been proposed will actually be accepted. Нам неизвестно, будет ли на деле принята вся предложенная международная помощь.
It was not clear to it, however, whether all relevant procedures would need to be revised. Вместе с тем ей не совсем ясно, все ли соответствующие процедуры будут подлежать пересмотру.
Maintaining its current status would not undermine the functioning of the United Nations, whereas precipitate action could produce unforeseeable problems. Вряд ли сохранение существующего положения нанесет ущерб работе Организации Объединенных Наций, в то время как любое поспешное действие может повлечь за собой непредвиденные проблемы.
It is not made clear whether they have the same meaning. В них четко не указывается на то, являются ли эти понятия идентичными.
Those cyclical difficulties might have an impact on globalization but did not seem able to reverse the process. Разумеется, эти трудности циклического характера влияют на глобализацию, однако они вряд ли могут подорвать идущий процесс.