Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
It is often not clear whether existing environmental charges are intended to serve incentive or revenue raising purpose. Не всегда четко ясно имеют ли целью существующие экологические платежи создавать экологически направленные стимулы или или предназначены просто для увеличения доходов.
Was such assistance not offered throughout Austria? Не предоставляется ли такая же помощь по всей Австрии?
We should stress that practice in this respect varies depending on whether the marriage is or is not polygamous. Следует отметить, что здесь практика неоднозначна и зависит от того, является ли брак полигамным или нет.
It is not clear - except in one case - whether effective interpretation was provided to ensure proper communication. Неизвестно (за исключением одного случая) предоставлялись ли услуги переводчиков для облегчения общения.
It noted that constitutional considerations such as appropriate restrictions on grants of authority for access to persons and places had not been accommodated. Она отметила, что вряд ли можно добиться компромисса в отношении таких конституционных факторов, как соответствующие ограничения на предоставление полномочий получить доступ к соответствующим лицам и местам.
The first was whether a negotiable instrument transferred by possession but not by negotiation should also be excluded. Во-первых, должны ли так-же подпадать под исключение оборотные инструменты, передаваемые путем физического вручения, а не посредством передаточной надписи.
It was not clear whether medical care for detainees was assured in practice and whether the current system was adequate. Неясно, оказывается ли в действительности медицинская помощь задержанным и насколько нынешняя система является адекватной.
It was not clear that the response to new, contemporary forms of intolerance was sufficient. Неясно, являются ли достаточными меры по отношению к новым современным нормам запрета нетерпимости.
It is not clear if these Parties reported actual or potential emissions. Не ясно, представили ли эти Стороны данные о фактических или возможных выбросах.
Fifty years are sufficient time for the Council to decide whether to make its rules permanent or not. Пятьдесят лет - достаточное время для того, чтобы Совет принял решение о том, стоит ли ему превращать свои правила процедуры в постоянные.
HIV-infected persons may decide whether or not to disclose their status; no one is informed without their consent. Инфицированные ВИЧ люди могут сами решать, сообщать ли о своем статусе; никого не информируют без их согласия.
For liability, an important aspect is whether or not the system is mandatory. Что касается ответственности, то одна из важных проблем состоит в том, должна ли данная система быть обязательной для использования.
It is difficult for sponsors, donors or oversight organizations to determine whether or not a grant is having the appropriate or desired result. Спонсорам, донорам или надзорным организациям бывает трудно определить, дают ли конкретные субсидии нужные и желаемые результаты.
The Organization should consider carefully whether or not it should maintain country offices that offered little value added. Организации следует тщательно проанализировать вопрос о том, следует ли сохранять страновые отделения, которые обеспечивают лишь незначительную добавленную стоимость.
The main question was whether or not an additional TIR Carnet is required for such a TIR transport. Главный вопрос состоял в выяснении того, должна ли использоваться для такой перевозки дополнительная книжка МДП.
All Member States are urged to inform the Executive Director whether or not they will use the proposed indicative scale of contributions. Всем государствам-членам настоятельно рекомендуется проинформировать Директора-исполнителя о том, будут ли они использовать предложенную ориентировочную шкалу взносов.
That potential is the crucial criterion for determining whether or not ammunition causes excessive suffering or unnecessary injury. Этот метод является критическим критерием для определения, вызывает ли боеприпас чрезмерные страдания или особые увечья.
However, the secretariat was not in a position to verify whether the signature of authorized representatives had been forged. Однако секретариат не в состоянии проверять, была ли подделана подпись уполномоченных представителей.
It would not be credible to address the report of the panel without referring to the truly grave allegations levelled at the Government of Liberia. Вряд ли можно рассматривать доклад Группы, не коснувшись поистине серьезных обвинений в адрес правительства Либерии.
However, it was not clear who would decide whether a certain obligation "may" involve damages reflecting gravity. Тем не менее непонятно, кто будет определять, «может» ли определенное обязательство влечь за собой убытки, отражающие тяжесть нарушения.
I do not know whether it would be acceptable to apply in an international organization practices prohibited in national administrations. Не знаю, можно ли считать целесообразным внедрение в международной организации практики, запрещенной в национальных администрациях.
Article 26 does not address the prior issue whether there has been such a breach in any given case. Статья 26 не затрагивает предыдущего вопроса о том, имело ли место такое нарушение в том или ином конкретном случае.
It is not clear whether current CCAs have been able to provide national authorities with analytical information essential for development planning. Неясно, смогли ли нынешние ОАС дать национальным властям аналитическую информацию, необходимую для планирования развития.
Policy, not charity, would determine whether new technologies became a tool for human development, particularly for developing countries. Стратегия, а не благотворительность будет определять, могут ли новые технологии стать инструментом, способствующим развитию человеческого общества, особенно в развивающихся странах.
Owing to funding difficulties, it was not clear at the time whether the full, substantive dialogue would proceed on schedule. Из-за определенных трудностей с финансированием на тот момент было не ясно, начнется ли полномасштабный диалог по вопросам существа в срок.