Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
The Committee must know whether or not it would be addressing the question of Western Sahara during the current session. Комитет должен знать, будет ли он рассматривать вопрос о Западной Сахаре на нынешней сессии.
There is a need to re-examine whether or not the Organization must own and operate its own network. Необходимо вернуться к рассмотрению вопроса о том, должна ли Организация владеть и пользоваться собственной сетью.
The AGBM must take a decision on whether or not new institutions and mechanisms need to be created to service the instrument. СГБМ должна принять решение о том, должны ли быть созданы новые органы и механизмы для обслуживания правового документа.
The communications and IDRs showed that assumptions and actual developments regarding electricity trade could have a crucial effect on whether or not stabilization levels are reached nationally. Сообщения и результаты углубленного рассмотрения показали, что допущения и фактические изменения в торговле электроэнергией могут оказать решающее влияние на то, будет ли достигнута в масштабах страны стабилизация объемов выбросов.
It is not clear if this assistance is climate-related or which sectors receive the funding. Из сообщения не ясно, связана ли эта помощь с изменением климата и в какие секторы были направлены средства.
The Advisory Committee is of the view that a mere increase in resources for the Chambers may not significantly alleviate the problems identified above. По мнению Консультативного комитета, простое увеличение ресурсов для Судебных камер вряд ли существенно повлияет на решение вышеупомянутых проблем.
Changes such as these will not be achieved without political will on the part of the national leadership. Подобные изменения вряд ли будут осуществлены, если руководители государства не проявят политическую волю.
It is not clear that whether this is practicable. Однако не ясно, выполнимо ли это.
Please indicate whether there are any segments of society not covered by social security. Просьба указать, есть ли такие слои общества, которые не охвачены социальным обеспечением.
The African boat people in the Mediterranean are often not even sure whether they want to be in Italy, Germany, or Britain. Африканские корабельные беженцы в Средиземноморье часто даже не уверены, хотят ли они быть в Италии, Германии или Великобритании.
It does not appear that full self-government in any of these Territories will be attained by the end of the year 2000. Вряд ли к концу 2000 года какой-либо из этих территорий удастся добиться полного самоуправления.
Economic incentives are unlikely to function efficiently if resource tenure is not defined and enforced. Экономические стимулы вряд ли окажутся эффективными, если не будут определены условия владения и использования ресурсов и не будет обеспечено их соблюдение.
It was not clear to him whether the amendments had been incorporated into the version which the Committee had just adopted. Ему неясно, были ли эти поправки включены в вариант, который был только что утвержден Комитетом.
Unfortunately it was not easy to find out whether in certain countries experience exists regarding such approach. К сожалению, достаточно сложно установить, накоплен ли в некоторых странах опыт в области применения такого подхода.
Some countries reported, however, that Internet would not seriously compete with conventional publications in the near future. В то же время некоторые страны сообщили о том, что в ближайшее время Интернет вряд ли может составить серьезную конкуренцию традиционным публикациям.
Table 1 listed the foreign population resident in Portugal, but did not specify whether they were permanent or temporary residents. В таблице 1 приводится состав иностранного населения, проживающего в Португалии, однако не поясняется, являются ли группы этого населения постоянными или временными резидентами страны.
She mentioned the case not because the people concerned had been Chinese but simply to inquire whether such cases still occurred. Г-жа Цзоу упоминает этот случай не потому, что он затрагивает именно китайцев, но лишь для того, чтобы узнать, не повторялись ли такие случаи.
Those costs would inevitably be incurred by the Organization irrespective of whether the programme in question was carried out by gratis personnel or not. Эти расходы неизбежно придется нести Организации, независимо от того, осуществляется ли данная программа безвозмездно предоставляемым персоналом или нет.
It could not therefore be expected to comment on the continuing impact of the armed conflicts in such areas. Поэтому оно вряд ли может представить информацию о том, как отразились на этих районах межнациональные вооруженные конфликты.
The report did not show whether that question was being discussed in Slovakia. Доклад не позволяет выяснить, обсуждается ли этот вопрос сегодня в Словакии.
However, the Conference has to reach a consensus on whether or not the CD is the appropriate forum to negotiate such an agreement. Однако Конференции надлежит достичь консенсуса относительно того, является ли КР надлежащим форумом для ведения переговоров по такому соглашению.
Domestic constitutional arrangements were interesting, but the substantive issue was whether the provisions of the Convention were being implemented or not. Информация о нормах национальной Конституции представляет интерес, однако основной вопрос состоит в том, выполняются ли положения Конвенции.
Some members of the Committee had also asked whether the length of civilian service was not excessive. Кроме того, членами Комитета был задан вопрос о том, не является ли чрезмерным срок альтернативной гражданской службы.
It was therefore not clear whether the document could be regarded as an official statement by the State party. Таким образом, неясно, можно ли рассматривать этот документ как официальное послание государства-участника.
The reported amendment to article 22 of the Constitution was not yet in force. Г-н Ашок Десаи дает отрицательный ответ на вопрос о том, вступила ли в силу поправка к статье 22 Конституции.