Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
Detainees are often not told the reasons for their detention or whether they will ever be released. Заключенным часто не сообщается о причинах их содержания под стражей и о том, выйдут ли они когда-нибудь на свободу.
It is not clear that these preconditions obtain everywhere that massive human rights violations have taken place. Существуют ли такие условия везде, где имели место нарушения прав человека, неясно.
The Republic of Chad did not respect the sole authority of this Court to decide whether immunities are applicable in a particular case. Республика Чад игнорировала исключительное полномочие Суда определять, применимы ли иммунитеты в том или ином конкретном случае.
For all these reasons, asking parties to report just once on the state of their destruction facilities was not likely to be useful. По всем этим причинам вряд ли будет полезно просить Стороны единожды представить информацию о состоянии своих объектов по уничтожению.
Revising the deadlines is not likely to be feasible. Пересмотр сроков представляется вряд ли возможным.
Delegations questioned whether it might not be possible to also establish an indicator of achievement with regard to the transfer of technologies. Делегации осведомились, нельзя ли также разработать показатель достижения результатов применительно к передаче технологий.
Full information was not yet available about whether the perpetrators were from recent migrant communities. Пока еще отсутствует полная информация о том, являются ли зачинщики беспорядков выходцами из общин недавних мигрантов.
He asked whether courtroom interpretation services were provided free of charge to individuals who did not speak Tajik. Он задает вопрос, предоставляются ли в судах бесплатно услуги переводчика лицам, не говорящим на таджикском языке.
He asked whether that was not a clear violation of migrant workers' rights. Он спрашивает, не является ли это явным нарушением прав трудящихся-мигрантов.
However, the Ministry of Labour had never received copies of contracts and could not monitor compliance with labour law regulations. Тем не менее Министерство труда ни разу не получало копий контракта и не может проверить, соблюдается ли трудовое законодательство.
However, there are characteristics of the equipment that are likely to indicate whether it is waste or not. Тем не менее, существуют характеристики оборудования, которые с большой долей вероятности позволяют определить, является ли оно отходами или нет.
The proposals contained in the amendments could not be considered fully without establishing a formal contact group. Содержащиеся в поправках предложения вряд ли можно будет детально рассмотреть без создания официальной контактной группы.
Since the grounds of the ASIO assessments have not been disclosed, the authors have no way of determining whether there exist any jurisdictional errors. Поскольку причины оценок АОБР не были оглашены, авторы не имеют возможности определить, имели ли место какие-либо юрисдикционные ошибки.
However, this is an optimistic and unrealistic scenario, since space launches are not expected to stop any time soon. Однако такой сценарий является оптимистичным и в то же время нереалистичным, поскольку космические запуски вряд ли когда-либо прекратятся в ближайшем будущем.
The same mechanism is suggested for differences of opinion between competent authorities on the assessment as to whether the equipment constitutes a waste or not. Такой же механизм предлагается в случае расхождения мнений между компетентными органами при оценке того, является ли оборудование опасными отходами.
In his view, a third agreement was not possible. По его мнению, третье соглашение вряд ли является возможным.
In the view of some members, the understanding needed to be taken seriously, regardless of whether or not one liked its content. По мнению некоторых членов, это понимание следует воспринимать серьезно независимо от того, нравится ли его содержание или нет.
Parties might not indicate whether imports or exports were for use or disposal. Сторонами может быть не указано, были ли импортные или экспортные поставки предназначены для использования или удаления
Neurological testing of infants was not conducted to determine if reduced T4 had affected neurological development. На новорожденных не проводились испытания, которые могли бы установить, может ли сниженный уровень Т4 влиять на неврологическое развитие.
States have the burden to demonstrate that retrogression is not a violation, making the adjudication necessary to determine whether a violation in fact occurred. Государства обязаны доказать, что регресс не является нарушением, в связи с чем возникает необходимость судебного выяснения вопроса о том, действительно ли произошло нарушение.
It did not delve further into whether the amount allocated was sufficient to achieve a reasonable level of health. Он не стал вдаваться в вопрос о том, был ли объем ассигнований достаточным для достижения разумного уровня здоровья.
He observed that the organizations had not said whether they had undertaken such preparatory work. Он отметил, что организации не сообщили, была ли ими проведена такая подготовительная работа.
It seemed unlikely that strategic plans would not have been prepared for these contingencies. Как представляется, стратегические планы на случай таких непредвиденных обстоятельств вряд ли бы не были подготовлены.
These arguments do not appear to be without foundation given the State party's competence to regulate immigration. Вряд ли аргументы такого рода являются беспочвенными, учитывая компетенцию государства-участника по регулированию иммиграции.
However, he raised a study reservation on covering high voltage components or not. Вместе с тем он сделал оговорку относительно необходимости дальнейшего изучения вопроса о том, включать ли в него высоковольтные компоненты или нет.