There are days I'm not sure I've even forgiven her. |
Я тоже не была уверена, смогу ли простить ее. |
Look, I'm not sure if this is important, but it's definitely interesting. |
Я не знаю, важно ли это, но точно интересно. |
No, indefinite means that it's not a definite thing. |
Нет, неконечно означает, что пока не ясно, будет ли конец. |
No, and they're not telling me if they have any leads. |
Есть идеи, где он может быть? Нет, и мне не сказали, есть ли у них зацепки. |
I'm not a magician, you know. |
Я не волшебник, знаешь ли. |
It's not going to take more than one or two on security. |
Да и едва ли там нужно больше, чем пара охранников. |
It's like when women ask... whether or not their outfit makes them look fat. |
Вот к примеру когда женщины спрашивают... выглядят ли они в своем наряде толстыми. |
You do know that Miranda might not come back. |
Ты же знаешь, что Миранда вряд ли вернется. |
He was married, you know, but not for long. |
Он был женат, знаешь ли, но не долго. |
Does that mean he's not pardoned anymore? |
Значит ли это, что он больше не помилован? |
I got one of my deputies, but he'd rather not. |
Один из моих помощников, но вряд ли он захочет. |
In the eyes of the royal family, that would not be unfavorable. |
Едва ли это огорчит королевскую семью. |
You've made it very clear that you do not believe you will ever marry. |
Вы ясно давали понять, что вряд ли когда-нибудь женитесь. |
He's not the type for hysterical conversion, so I'm thinking seizure. |
Вряд ли это конверсионная истерия, так что это припадок, я думаю. |
See, it's not really a bubble. |
Видите ли, на самом деле это не пузырь. |
But you did not give them away. |
Но вы их не раздаривали, не так ли. |
I may not know all the answers. |
Ну, вряд ли я знаю все ответы. |
Whether he killed our John Doe or not, he's definitely got something planned. |
Убил ли он неизвестного или нет, он определённо что-то замышлял. |
So much so I'm not sure I actually believe it. |
Настолько, что вряд ли я вам поверю. |
I bet he's not proud of it. |
Уверена, что папа этим вряд ли гордится. |
We are not wanting in topics of conversation. |
Как будто с нами не хотят и вовсе говорить, не так ли? |
You should not pay any attention to what I was babbling yesterday. |
Мало ли что я вчера болтал, на меня не надо обращать внимания. |
I'm not sure my heart can take it. |
Не знаю, выдержит ли моё сердце. |
Look, I'm not going to pretend that I run the tightest department. |
Видите ли, я не собираюсь притворяться, будто руковожу самой крутой городской службой. |
There is no evidence to indicate whether this visit had been pre-arranged with her or not. |
Нет доказательств, указывающих на то, был ли с ней заранее согласован этот визит. |