| There are days I'm not sure I've even forgiven her. | Я тоже не была уверена, смогу ли простить ее. |
| Look, I'm not sure if this is important, but it's definitely interesting. | Я не знаю, важно ли это, но точно интересно. |
| No, indefinite means that it's not a definite thing. | Нет, неконечно означает, что пока не ясно, будет ли конец. |
| No, and they're not telling me if they have any leads. | Есть идеи, где он может быть? Нет, и мне не сказали, есть ли у них зацепки. |
| I'm not a magician, you know. | Я не волшебник, знаешь ли. |
| It's not going to take more than one or two on security. | Да и едва ли там нужно больше, чем пара охранников. |
| It's like when women ask... whether or not their outfit makes them look fat. | Вот к примеру когда женщины спрашивают... выглядят ли они в своем наряде толстыми. |
| You do know that Miranda might not come back. | Ты же знаешь, что Миранда вряд ли вернется. |
| He was married, you know, but not for long. | Он был женат, знаешь ли, но не долго. |
| Does that mean he's not pardoned anymore? | Значит ли это, что он больше не помилован? |
| I got one of my deputies, but he'd rather not. | Один из моих помощников, но вряд ли он захочет. |
| In the eyes of the royal family, that would not be unfavorable. | Едва ли это огорчит королевскую семью. |
| You've made it very clear that you do not believe you will ever marry. | Вы ясно давали понять, что вряд ли когда-нибудь женитесь. |
| He's not the type for hysterical conversion, so I'm thinking seizure. | Вряд ли это конверсионная истерия, так что это припадок, я думаю. |
| See, it's not really a bubble. | Видите ли, на самом деле это не пузырь. |
| But you did not give them away. | Но вы их не раздаривали, не так ли. |
| I may not know all the answers. | Ну, вряд ли я знаю все ответы. |
| Whether he killed our John Doe or not, he's definitely got something planned. | Убил ли он неизвестного или нет, он определённо что-то замышлял. |
| So much so I'm not sure I actually believe it. | Настолько, что вряд ли я вам поверю. |
| I bet he's not proud of it. | Уверена, что папа этим вряд ли гордится. |
| We are not wanting in topics of conversation. | Как будто с нами не хотят и вовсе говорить, не так ли? |
| You should not pay any attention to what I was babbling yesterday. | Мало ли что я вчера болтал, на меня не надо обращать внимания. |
| I'm not sure my heart can take it. | Не знаю, выдержит ли моё сердце. |
| Look, I'm not going to pretend that I run the tightest department. | Видите ли, я не собираюсь притворяться, будто руковожу самой крутой городской службой. |
| There is no evidence to indicate whether this visit had been pre-arranged with her or not. | Нет доказательств, указывающих на то, был ли с ней заранее согласован этот визит. |