Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
I'm not sure if you noticed, but my brother is not exactly warm and fuzzy. Не уверена, заметил ли ты, но мой брат не "белый и пушистый".
But I was under the impression that this hearing was not about my old firm, but whether or not. Mr. Ross should be a lawyer. Но я полагала, что это слушание касается не моей бывшей фирм, а того, достоин ли мистер Росс быть юристом.
It was not yet clear whether Rudd would remain with the band or not, or who might be his replacement. Также ещё не ясно, останется ли Радд в числе их музыкантов, и кто бы мог его заменить.
For example, it is not known whether there is any smooth cubic hypersurface in Pn+1 with n >= 4 which is not rational. Например, неизвестно, существует ли нерациональная гладкая кубическая гиперповерхность в Pn+1 с n >= 4.
I'm not sure if she's going to be here tonight or not but we're hoping to get tickets. Не знаю, будет ли она сегодня петь, но надеюсь достать билет если что.
But it's not crazy to assume that they would question whether or not you knew about me without talking to Gibbs. Но довольно логично предположить, что они бы спросили, знала ли ты обо мне, без разговора с Гиббс.
Whether or not he will be there when we arrive, I do not know. Окажется ли он там, когда мы прибудем, я не знаю.
The draft statute does not state whether or not the court shall have jurisdiction over crimes committed prior to the establishment of the court. В проекте статута не указывается, будет ли суд обладать юрисдикцией над преступлениями, совершенными до учреждения суда.
While there does not appear to be any major gap in the processing technology, the results available are not adequate for upscaling and use in feasibility study estimates. Хотя вряд ли можно отметить сколь-либо крупное отставание технологии обработки, имеющиеся результаты не являются адекватными для увеличения масштабов и использования в технико-экономических исследованиях.
On the second day it was not clear if the pass for the first day was still valid or not. На второй день было не ясно, является ли пропуск на первый день по-прежнему действительным или нет.
That's not right because now you're putting me in the odious position of having to decide whether to forgive you or not. Это неправильно, потому что ты ставишь меня в паскудное положение, заставляя решать, стоит ли мне простить тебя или нет.
If international security appears to be endangered but the situation is not clear-cut, objective parameters may have to be established to determine whether coercive measures are admissible or not. Если похоже, что международная безопасность находится под угрозой, но ситуация не является однозначной, возможно, потребуется установить объективные параметры, с тем чтобы определить, допустимы ли принудительные меры или нет.
She wondered whether the comments concerning the length of those documents were not a pretext not to issue them. Она задается вопросом, не являются ли доводы в отношении объема этих документов предлогом, чтобы отказаться от их публикации.
If such an agreement does not exist, the Regional Manpower Services Board must then independently decide whether jobs are additional or not. Если такое соглашение отсутствует, вопрос о том, являются ли те или иные рабочие места дополнительными или нет, решается Региональным советом трудовых ресурсов.
The risk for reprisals was not deemed to be insignificant, irrespective of whether the information was correct or not. Опасность репрессалий не была сочтена незначительной, независимо от того, была ли эта информация достоверной или нет.
The Committee finds that the information provided by the author does not show that the above-mentioned certificate is not valid at the present time. Комитет находит, что из информации, представленной автором, нельзя определить, действительно ли вышеупомянутое свидетельство в данный момент.
Other States consider that the nature criterion alone does not always permit a court to reach a conclusion on whether an activity is commercial or not. Другие государства считают, что один лишь критерий характера не всегда позволяет суду принять решение о том, является ли деятельность коммерческой или нет.
Clear-cut criteria must therefore be established in order to decide whether or not a particular country had a valid excuse for not reporting on time. Поэтому нужно установить четкие критерии для определения того, можно ли простить той или иной стране факт непредставления доклада в установленное время.
He was therefore not particularly concerned whether or not an exception was included in the text, or in a footnote. Поэтому его не особенно заботит, будет ли то или иное исключение включено в текст закона или в какую-либо сноску.
5.3 Moreover, counsel recalls that the rule of exhaustion of domestic remedies does not apply when the remedies are not likely to be effective. 5.3 Кроме того, адвокат напоминает, что требование исчерпания внутренних средств правовой защиты не применяется, когда эти средства вряд ли окажутся эффективными.
If it is not possible to develop a comprehensive purpose statement, it is not likely that the most efficient and effective data collection can be implemented. Если невозможно четко сформулировать цель, то вряд ли удастся осуществить действительно эффективную и продуктивную программу сбора данных.
Mr. BUERGENTHAL asked whether the "hundreds" of communications on file included those which had not been translated and therefore not registered. ЗЗ. Г-н БЮРГЕНТАЛЬ спрашивает, относятся ли к "сотням" полученных сообщений те сообщения, которые не были переведены и в этой связи остались незарегистрированными.
So now the Met's not even sure whether to have a presence in the Valley or not. И теперь даже не ясно, есть ли у Метрополитена интересы в Долине.
Finally, he was still not clear whether the Constitutional Court had or had not been suspended during the events of October 1993. И наконец, ему до сих пор не понятно, была ли деятельность Конституционного суда приостановлена во время событий октября 1993 года.
The first is the question of whether the population which has not returned should be considered internally displaced or not. Прежде всего это вопрос о том, следует ли считать тех, кто не вернулся, внутриперемещенными лицами.