Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
The specific objectives, however, were not precisely defined. Делегация Нигерии интересуется, будет ли пересмотрена формулировка данного раздела.
It may be rather complex to establish whether or not an individual belongs to the target group. Довольно сложным может оказаться установление того, принадлежит ли отдельное лицо к данной целевой группе.
To his mind, it would not be necessary to attempt to define suspension or termination. На его взгляд, едва ли будет необходимо пытаться дать определение приостановления или прекращения.
Improvements in governance and in the performance of government services are not likely to occur without the overt and enthusiastic support of top leadership. Улучшение государственного управления и результатов работы государственных служб вряд ли возможно без явной и активной поддержки высшего руководства.
Other members also questioned whether some of the many cases of which examples had been provided did not constitute political unilateral acts. Другие члены Комиссии задавались также вопросом о том, не являются ли некоторые из большого количества приведенных примеров односторонними политическими актами.
It is not clear from the report whether all persons residing in the State party are covered by health insurance. Из доклада не ясно, охвачены ли медицинским страхованием все лица, проживающие в государстве-участнике.
The Mission could not verify Liberia's non-compliance with this demand of the Security Council. Миссия не смогла проверить, выполнила ли Либерия это требование Совета Безопасности.
Furthermore, it was not clear that the Chernobyl accident had amounted to an internationally wrongful act. Кроме того, представляется неясным, является ли чернобыльская авария международно-противоправным деянием.
The question is not whether to prevent or stop the globalization process. Вопрос не в том, следует ли препятствовать процессу глобализации или остановить его.
It will not be possible to evaluate the impact of the ban on pay discrimination until the next reporting period. До следующего отчетного периода оценить воздействие закона о запрещении дискриминации в оплате труда вряд ли возможно.
It should be noted that for the lowest BCF data for fish it is not explicitly clear if exposure concentrations have been measured. Следует отметить, что по нижнему уровню показателей для рыб не совсем ясно, проводились ли замеры концентраций при воздействии.
I do not know if this is a sign of bureaucratic longevity or is due to some other fortuitous circumstances. Не знаю, является ли это признаком бюрократического долгожительства или же обусловлено каким-либо иным благоприятным стечением обстоятельств.
The police register does not indicate whether the person in question belongs to a national minority. В журнале учета полиции не указывается, принадлежит ли соответствующее лицо к какому-либо национальному меньшинству.
The Special Rapporteur even wondered whether the Commission should not include a similar recommendation concerning the reasons for reservations in the Guide to Practice. Специальный докладчик даже задался вопросом о том, не следует ли Комиссии включить в Руководство по практике рекомендацию такого же рода в отношении мотивировки оговорок.
These methods would obviously not be practical for destroying more than a handful of weapons. Эти методы, естественно, вряд ли будут практичными для уничтожения даже более или менее значительной партии оружия.
Second, it does not matter whether an arms shipment is intended to supply a Government, an organization or an individual. Во вторых, не имеет значения, предназначена ли поставка оружия для правительства, организации или частного лица.
Most countries have not yet indicated clearly whether they will continue with returns during the winter months. Большинство стран еще окончательно не определились, будут ли они продолжать политику организации возвращения в течение зимнего периода.
The Working Group has not yet decided whether the Model Law should regulate this phase of procurement. Рабочая группа пока не решила, должна ли эта стадия процесса закупок регулироваться Типовым законом.
In this context it is not relevant whether the parents or the parent are German nationals by descent or by way of naturalization. В этой связи не имеет значения, являются ли родители или родитель немецкими гражданами в силу своего происхождения или в результате натурализации.
It is not clear that this is being addressed. Ничего не известно о том, решается ли эта проблема.
It was also stated that the pertinent question was whether or not a reservation could be made. Было также заявлено, что здесь уместен вопрос о том, может ли вообще быть заявлена оговорка.
Individual resident representatives have discretion in deciding whether or not to participate in deliberations of treaty bodies. Отдельные резиденты-представители могут по своему усмотрению решать, следует ли им участвовать в дискуссиях договорных органов.
Of particular relevance appears to be the decision to be taken on the universality or not of the proposed convention. Представляется, что особое значение будет иметь решение о том, станет ли предлагаемая конвенция универсальной.
They will also be a test to see whether or not Timor-Leste will move towards unity and harmony. Они также явятся испытанием, которое покажет, будет ли Тимор-Лешти двигаться по пути единства и согласия.
The issue thus arises whether or not such interference would be arbitrary and contrary to article 17 of the Covenant. В этой связи встает вопрос о том, является ли такое вмешательство произвольным и нарушающим статью 17 Пакта.