Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
I do not know if this is the right word, but in order to make it "acceptable" or "not unacceptable", my delegation is ready to work with all interested delegations. Я уж не знаю, верное ли это слово, но чтобы сделать его "приемлемым" или "не неприемлемым", моя делегация готова работать со всеми заинтересованными делегациями.
However, whether the IASB's standards were of high quality or not could not be determined without clearly defining who the IASB's constituents were. Вместе с тем установить, имеют ли стандарты МССУ высокое качество или нет, невозможно без четкого определения целевой аудитории МССУ.
It does not matter whether such tasks are conceived as regular, or ad hoc; any involvement of a NSO in policy statements is not in compliance with the principle of impartiality. Это неважно, воспринимаются ли такие задачи, как рутинные или особые; любое участие НСУ в политических заявлениях несовместимо с принципом беспристрастности.
Furthermore, centralizing communication functions can create a sizeable team, increasing the possibilities for running important but not necessarily urgent development projects, which may not otherwise get attention in a devolved system due to lack of resources and higher priorities. Кроме того, централизация коммуникационных функций может позволить создать масштабное подразделение, что повысит возможности реализации важных, но необязательно срочных, разработческих проектов, которые вряд ли привлекли бы к себе внимание в рамках автономной системы вследствие нехватки ресурсов и наличия других более важных приоритетов.
The many projects which do not specify whether beneficiary populations are indigenous or not, even in locations with a high proportion of indigenous inhabitants, demonstrate the need for better sociological skills. Большое количество проектов, в которых четко не указано, принадлежат ли целевые группы населения к числу коренных народов или нет, даже когда речь идет о регионах с большой долей коренного населения, указывает на необходимость повышать социологические навыки.
It welcomed the fact that Spain provided information on additional measures, but regretted that the effects of those measures were not yet quantified and therefore their sufficiency could not be assessed. Приветствуя тот факт, что Испания представила информацию о дополнительных мерах, он с сожалением отметил, что количественный эффект этих мер до сих пор не определен и, соответственно, невозможно оценить, являются ли они достаточными.
There was some discussion about whether information concerning sub - basins should be reflected at the main basin level; Armenia would not provide data for the assessment of the Kura, because it did not share it. ЗЗ. В какой-то мере обсуждался вопрос о том, следует ли отражать на уровне основного бассейна информацию, касающуюся подбассейнов; Армения не предоставит данные для оценки по Куре, так как эта река не протекает по ее территории.
He asked whether that meant that, if there were places of detention under French jurisdiction but not in the territory of France, they could not be visited. Он спрашивает, означает ли это, что, если имеются места заключения под французской юрисдикцией, но не на территории Франции, они не могут быть посещены.
While not opposed to the idea of expanding the enumeration of articles, he wondered if doing so would cause commentators to ask why other articles were not also mentioned. Хотя он и не возражает против идеи увеличения числа перечисляемых статей, он спрашивает, не приведет ли это к тому, что представляющие свои комментарии стороны зададутся вопросом о том, почему не были упомянуты и другие статьи.
Based on the foregoing, it is highly likely that the questions of what legal effect should be attributed to the silence of the rules, and whether "not inconsistent with" necessarily means "not illegal", will remain debatable. С учетом вышеизложенного весьма вероятно, что вопросы, касающиеся того, какие юридические последствия должны наступать в том случае, если соответствующие аспекты обойдены в правилах молчанием, и всегда ли «несоответствие с» означает «отсутствие неправомерности», будут по-прежнему носить спорный характер.
The Government does not clarify whether Dr. b. Zair is under secret detention and it does not provide information on the place of his detention. Правительство не поясняет, содержится ли д-р бен Заир в тайном заключении, и не предоставляет информацию о месте его содержания.
It is not clear from the text of the Act whether homeless people who do not belong to any of the socially protected groups are eligible for social housing. Из текста Закона прямо не следует, имеют ли бездомные лица, которые не относятся ни к одной социально защищенной категории населения, право на получение социального жилья.
New funding under the fifth replenishment might not start flowing until 2011 but given the time required for GEF applications it was not too soon to begin the preparation of project proposals. Новое финансирование в рамках пятого пополнения вряд ли начнется до 2011 года, однако, учитывая то время, которое необходимо для оформления заявок в ГФОС, уже пора приступать к подготовке проектных предложений.
However, in further consultations, UNDP did not welcome such a proposal, whereas DESA requested further clarification about reporting lines and whether they would be housed within the Regional Economic Commission as an independent entity or not. Однако в процессе дальнейших консультаций это предложение не встретило поддержки у ПРООН, а ДЭСВ просил уточнить, кому будут подчиняться эти координаторы и будут ли они иметь в региональных экономических комиссиях автономный статус.
Whether or not an NGO promotes environmental protection can be ascertained in a variety of ways, including, but not limited to, the provisions of its statutes and its activities. Установить то, содействует ли та или иная НПО охране окружающей среды, можно самым различным образом, включая, в частности, изучение положений ее устава и деятельности.
Money did not equal mandates and resources did not equal results: the question was whether every dollar was being used in the most efficient and effective way. Для выполнения порученных мандатов не всегда требуются большие средства, и затрачиваемые ресурсы не всегда приводят к желаемым результатам: вопрос заключается в том, используется ли каждый доллар наиболее эффективным и действенным способом.
To not even enquire into whether a declaration of independence might be "tolerated" or even expressly permitted under international law does not do justice to the General Assembly's request and, in my eyes, significantly reduces the advisory quality of this Opinion. Даже не рассматривать вопрос о том, «терпимо ли» провозглашение независимости или оно даже прямо разрешается согласно нормам международного права, - значит без должного внимания отнестись к просьбе Генеральной Ассамблеи, и это, в моих глазах, существенно снижает консультативное качество данного заключения.
It is not for the Committee to speculate on this matter; each petition should be treated the same regardless of whether the author has legal assistance or not. Комитету не следует заниматься домыслами относительно этих форм; все заявления должны рассматриваться им одинаково, независимо от того, воспользовался ли автор помощью адвоката или нет.
Because OIOS does not maintain data on the cost, length and outcomes of its investigations, it is not possible to determine whether this variability is evidence of a sub-optimal deployment of investigative resources. Поскольку УСВН не собирает данных о расходах, продолжительности и результатах проводимых расследований, невозможно точно установить, является ли такая разница свидетельством неоптимального использования следственных ресурсов.
However, the view was also expressed that such an inference could not be lightly drawn and that the Pinochet proposition could not be applied across the board as a general proposition. Однако было также высказано и мнение о том, что такой вывод сделать не так-то просто и что предложение по делу Пиночета вряд ли можно применять сплошь и рядом в качестве своего рода общего предложения.
He did not speak Russian and Kyrgyz and therefore was not able to check whether the trial transcripts and other court documents reflected correctly his statements and witnesses' testimonies. Он не говорит ни на русском, ни на кыргызском языках и, соответственно, не мог проверить, верно ли отражают протоколы судебных заседаний и другие судебные документы его заявления и свидетельские показания.
The Law on mass events does not specify any quantitative threshold which would assist citizens, police or courts in their assessment on whether an event is of a "mass" character or not. В законе "О массовых мероприятиях" не уточняется какой-либо количественный порог, который мог бы помочь гражданам, милиции или судам определить, носит ли "массовый" характер то или иное мероприятие.
It is not clear whether or not they mean "and subject to the agreement of the court". Не ясно, означает ли оно "и при согласии суда".
Nine countries did not answer this question and one country was not classified because it was unclear when its I-IF was established. Девять стран не ответили на этот вопрос, а одна из стран не была классифицирована, поскольку не было ясно, создала ли она КИРП.
Within existing resources UNODC is likely not to be subjected to another such evaluation for over a decade, which is not in line with the eight-year cycle envisioned by OIOS as adequate and reasonable in the United Nations context. В рамках имеющихся ресурсов ЮНОДК вряд ли подвергнется повторной оценке такого рода в течение более чем десяти лет, что не соответствует восьмилетнему циклу, предусмотренному УСВН в качестве адекватного и обоснованного в контексте Организации Объединенных Наций.