Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
Ms. Warzazi asked whether the Japanese incident referred to was not an exceptional case. Г-жа Варзази спросила, не носил ли упомянутый инцидент в Японии исключительный характер.
For technical reasons, the Supreme Court was unable to establish whether or not this case involved propaganda. По техническим причинам Верховный суд не смог установить, шла ли в данном случае речь о пропаганде или нет.
It does not matter whether the evidence was obtained in the UK or abroad. Были ли эти доказательства получены в СК или за границей, не имеет значения.
Was there any legal pressure on them because they were not permanent citizens? Оказывается ли на них какое-либо правовое давление в силу того, что они не являются гражданами с постоянным статусом?
She therefore wondered whether Mexico might not consider reform along those lines. Поэтому она спрашивает, не изучает ли Мексика возможность проведения реформы в этом направлении.
The Committee had trouble accepting the argument that women were not in favour of gender equality. Комитет вряд ли может согласиться с доводом о том, что женщины выступают против гендерного равенства.
One might ask whether the United States should not adopt legal protective measures. Additional information would be welcome. Можно поставить вопрос, не должны ли Соединенные Штаты принять меры правовой защиты; было бы желательно получить дополнительную информацию на этот счет.
It is hardly reassuring that possession of nuclear weapons by terrorist groups has not been established. Едва ли внушает уверенность то обстоятельство, что не установлено обладание террористскими группировками ядерным оружием.
Whether or not the scope for entering a reservation should be maintained is an important subject of discussion in this context. В этом контексте важным предметом обсуждения является вопрос о том, следует ли сохранить возможность оговорки.
I think it is useful to look at whether this is still valid or not. Как мне думается, было бы полезно посмотреть, сохраняет ли он еще свою действительность.
It was suggested that the main criterion should be whether or not the legal effect of the obligation was modified. Было предложено, чтобы главный критерий заключался в определении того, было ли изменено юридическое последствие обязательства.
The achievement of the desired objectives depended to a large extent on whether or not deficient electoral lists were rejected. Достижение желаемых целей в значительной мере зависит от того, будут ли отклоняться не соответствующие требованиям избирательные списки.
There was some discussion on whether certain stages of international decision-making processes should not be open to public participation. Определенная дискуссия развернулась вокруг того, должны ли некоторые стадии международных процессов принятия решений быть закрытыми для участия общественности.
Different criteria are applied by different organizations to assess whether or not an initiative qualifies as a good or best practice. Различные организации используют разные критерии для оценки того, квалифицировать ли инициативу в качестве передовой или наилучшей практики.
The real question was not whether but when it would be appropriate to lift the cap. Реальный вопрос заключается не в том, произойдет ли это, а в том, когда будет целесообразно отменить введенные ограничения.
It is not expected that this review will be undertaken within the next year. Этот пересмотр вряд ли будет проведен в следующем году.
Obviously, States might be reluctant to transfer powers to an international organization if their essential interests were not afforded sufficient protection. Очевидно, если существенные интересы государств не будут в достаточной степени защищены, государства вряд ли захотят передавать свои полномочия международным организациям.
It was not even clear whether any such principle existed which was generally applicable to international organizations. Не ясно даже, существует ли принцип подобного рода, который мог бы действовать применительно к международным организациям.
Such a procedure would not be very attractive to States. Такая процедура вряд ли будет привлекательной для государства.
I do not know whether representatives who have spoken so far have tried to answer that question directly. Не знаю, пытались ли выступавшие до сих пор ораторы прямо ответить на этот вопрос.
It is not a question of whether there are problems in the Disarmament Commission. Вопрос не в том, есть ли проблемы у Комиссии по разоружению.
There would be little reason for holding that the same conditions do not apply to international organizations. Вряд ли можно было бы утверждать, что к международным организациям аналогичные условия неприменимы.
The distinction between justifications and excuses would not provide decisive elements for resolving the question whether compensation is due. Разграничение между оправданиями и извинениями не содержит решающих элементов для урегулирования вопроса о том, должна ли компенсация быть выплачена.
It was not clear whether the incidence of illegal abortion was being monitored. Не понятно, следят ли власти за случаями незаконных абортов.
While employers were encouraged to provide special measures, it was not clear if they actually did so. Хотя работодателей поощряют применять специальные меры, неясно, делают ли они это на практике.