Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
The PCA and the chief officer must also decide whether or not to bring internal disciplinary charges. УЖП и старшее должностное лицо должны также принять решение о том, будут ли предъявлены внутренние дисциплинарные обвинения.
The Commission must first decide whether or not the Convention was ready for submission to a diplomatic conference. Сначала Комиссии надо решить, готова ли конвенция для представления дипломатической конференции.
And I do not know how many other countries are parties to such agreements. И я не знаю, многие ли другие страны являются участниками подобных соглашений.
It is not clear whether this omission is intentional. Не совсем ясно, является ли это умолчание намеренным.
The remedy does also not depend on the fact whether the buyer has already paid. Это средство правовой защиты не зависит от того, была ли уже уплачена цена покупателем.
On that basis, these creditors are not likely to have any objection to the proposed restructuring. В силу этого такие кредиторы вряд ли будут иметь какие-либо возражения против предлагаемой реструктуризации.
Although it could not establish whether the judgment was authentic, it found that certain issues in the transcript were extraordinary. Хотя оно не смогло установить, подлинным ли было это судебное решение, им был сделан вывод о том, что некоторые из отраженных в копии вопросов носили необычный характер.
These bills are not likely to be passed, as only a small minority of the legislators support it. Эти законопроекты вряд ли будут приняты, поскольку поддерживает их лишь незначительное меньшинство законодателей.
If the Government had not undertaken such studies, she wondered whether it planned to do so. Если правительство не проводило таких исследований, она интересуется, планирует ли оно сделать это.
She wondered whether the lack of such data meant that proper importance had not been given to combating violence against women. Она интересуется, означает ли отсутствие таких данных, что борьбе с насилием в отношении женщин не уделялось надлежащего внимания.
However, it was not clear whether such associations were the same as non-governmental organizations. Однако непонятно, представляют ли собой такие объединения то же самое, что и неправительственные организации.
She therefore wondered whether Malta should not adopt different strategic measures to deal with the problem. Поэтому она задается вопросом, не следует ли Мальте принять иные стратегические меры для решения этой проблемы.
It should not be difficult to find suitable wording that would reflect all the suggestions made. Вряд ли трудно найти приемлемую формулировку, которая бы отражала бы все внесенные предложения.
The number of reported cases in Lithuania was unusually low, however, and did not appear to reflect the real situation. Однако в Литве количество зарегистрированных случаев на удивление невелико и вряд ли отражает реальную ситуацию.
Optional comments would not allow determining whether discussions actually took place. Факультативный характер замечаний не позволяет определить, действительно ли проводилось такое обсуждение.
The Government is continuing to conduct serious and careful consideration on whether or not to conclude the Optional Protocol. Правительство Японии продолжает уделять самое серьезное и пристальное внимание вопросу о том, следует ли ему присоединиться к Факультативному протоколу.
Regardless of whether the threat emanates from State authorities or non-State actors, complaints by defenders are ignored or not properly investigated. Независимо от того, исходит ли угроза от властей государства или от негосударственных субъектов, на жалобы правозащитников не обращают никакого внимания или не проводят должного расследования по изложенным в них фактам.
Accordingly, such third-party reviews were of a technical nature and did not appear to infringe on the mandate of the external auditors. Соответственно, такие проверки третьими сторонами носили технический характер и вряд ли посягали на полномочия внешних ревизоров.
For this reason, it was not possible to determine whether all the required progress reports were issued during the year. По этой причине было невозможно установить, были ли подготовлены необходимые доклады о ходе работы в течение этого года.
Also not evident was the conduct of self-evaluation exercises within the framework of the budget process. Также не ясно, проводились ли самостоятельные оценки в рамках бюджетного процесса.
Whether or not priority issues should be funded largely from voluntary contributions is also a political issue. Определение того, должны ли приоритетные темы финансироваться в основном за счет добровольных взносов, также является вопросом политики.
An effective investigation would have required at least questioning the alleged perpetrator before deciding whether or not to prosecute. Эффективное расследование должно было бы привести к по меньшей мере допросу предполагаемого подозреваемого до решения вопроса о том, начинать ли уголовное преследование.
These occurrences do not lend themselves to easy distinctions between external and internal threats. В этих условиях трудно провести различие, идет ли речь о внешней или внутренней угрозе.
The way they are resolved will determine to a great extent whether or not the reforms become irreversible. То, как эти проблемы будут решаться, в значительной степени определит, приобретут ли реформы необратимый характер.
Whether any substantive difference in regulation was intended is, however, not clear. Между тем неясно, означает ли это какое-либо существенное изменение в режиме регулирования.