Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
At that point, the Chamber will decide whether or not the Defence will be allowed to call witnesses. Тогда Камера решит вопрос о том, разрешать ли защите вызывать свидетелей.
This situation was unlikely to change if technological change was not forthcoming. Без технического прогресса ситуация вряд ли изменится.
In the longer term, the challenge remains to establish widely recognized international criteria for assessing whether investment restrictions are justified or not. В более долгосрочной перспективе задача по-прежнему заключается в установлении широко признанных международных критериев для оценки того, являются ли оправданными ограничения в отношении инвестиций.
Whether or not to grant foreign investors establishment rights in investment treaties was also a critical issue. Еще один важнейший вопрос - предоставлять ли иностранным инвесторам право самостоятельного ведения хозяйственной деятельности.
One question raised about the J-F framework is whether or not higher wages really do reflect higher productivity. Один из вопросов, поднятых по поводу методологии Й-Ф, заключается в том, действительно ли более высокая заработная плата является отражением более высокой производительности труда.
Whether or not the permit process was required depended on the nature of the activity, its size and effect. Вопрос о том, требуется ли проведение процедуры выдачи разрешения, зависел от характера деятельности, ее масштабов и последствий.
This is not expected to be controversial, as, thus far, all contractors have used this format. Данное решение вряд ли вызовет полемику, поскольку до сих пор все контракторы применяли такой формат.
The Panel has not been able to verify whether those two armed rebel groups have honoured their commitments in the field. Группа не смогла проверить, выполнили ли эти две вооруженные повстанческие группировки свои обещания на деле.
It is not clear, however, whether this is universal. Однако пока не ясно, является ли такой подход общепринятым.
It has not been possible to confirm whether any incidents reported in 2010 indicate a cross-border dimension. Проверить, имели ли какие-либо из инцидентов, зарегистрированных в 2010 году, трансграничный аспект, не удалось.
It is not clear, however, whether these funds flow directly to Forces nouvelles zone commanders. При этом неясно, оседают ли эти средства непосредственно у зональных командующих «Новых сил».
At the current pace, it is not likely that an agreement can be reached for quite some time. При нынешних темпах соглашение вряд ли будет достигнуто в обозримом будущем.
To take an example, the International Covenant on Civil and Political Rights does not specify whether its provisions are directly applicable. Так, например, Международный пакт о гражданских и политических правах ясно не определяет, имеют ли его нормы прямое действие.
However, it does not show whether the well-being can be maintained towards the future. Он не показывает, может ли благополучие обеспечиваться и в будущем.
The Committee has not been provided with information on whether any threshold is applicable in the mining activity in question. Комитету не была представлена информация о том, применяются ли какие-либо предельные уровни в отношении данной горнодобывающей деятельности.
It is unclear whether all the food was burned as publicized, but reports suggest that it was not. Нельзя точно сказать, была ли уничтожена вся партия продовольствия, как об этом заявлялось, хотя, по сообщениям, можно предположить, что это не так.
However, it is not clear that the communities have the capacity at present to manage the funds. Вместе с тем не ясно, обладают ли они в настоящее время потенциалом по управлению фондами.
The question remained whether the Bretton Woods institutions could be reformed in a meaningful way or not. Вопрос о том, можно ли реально реформировать бреттон-вудские институты или нет, остается открытым.
Proposing amendments and calling for a vote are not likely to help us resolve the issues at hand. Предложение о внесении поправок и призывы к проведению голосования вряд ли помогут нам решить данный вопрос.
Therefore the Joint Meeting may wish to decide whether or not competent authority approval should be required for exclusion from Class 1. В силу этого Совместное совещание, возможно, пожелает принять решение о том, следует ли требовать утверждения компетентного органа для исключения из класса 1.
Her delegation would appreciate the Secretariat's providing an assessment as to whether or not the number of cases reported accurately reflected the true situation. Делегация была бы благодарна Секретариату за предоставление предварительной оценки того, соответствует ли число сообщенных случаев реальному положению дел.
Regarding article 67, paragraph 3, the question arises, if there should not be a provision as regards classified information. В связи с пунктом З статьи 67 возникает вопрос о том, не следует ли предусмотреть специальное положение о секретной информации.
In criminal procedures, involving private prosecution, the guardian decided whether or not to go to court. В уголовном процессе в делах частного обвинения опекун сам решает, следует ли присутствовать на судебном заседании.
It could not be clarified by Ugandan authorities whether dual criminality was a requirement for the provision of MLA. Власти Уганды не смогли разъяснить, является ли обоюдное признание деяния уголовным преступлением условием для оказания ВПП.
Counsel does not indicate whether an appeal has been filed. Адвокат не указывает, была ли подана апелляция.