We can also use this in marketing research, for example, to find out whether or not people like certain consumer products. |
Мы можем это использовать в маркетинговых исследованиях, например, чтобы узнать, нравятся ли людям те или иные потребительские товары. |
Once we establish his alibi and whether not he owns a stun gun... |
Сначала мы проверим его алиби, узнаем, есть ли у него электрошокер... |
But I can't remember if this really happened or not. |
Но я не помню, было ли это на самом деле или нет. |
My poor parents did not care if we were any good. |
Родителям не было важно, можем ли мы хорошо играть. |
I'm not a charity commissioner, you know. |
Я не занимаюсь благотворительностью, видишь ли. |
Promise not to ask you about your Dad or if you're okay. |
Пообещай не спрашивать о своем отце или в порядке ли ты. |
Perhaps not surprising now that I'm going to tell you they can write. |
Вы вряд ли удивитесь, если я вам скажу, что они умеют писать. |
Don't worry, Sergeant, not much chance of me forgetting this. |
Не волнуйтесь, сержант, я такое навряд ли забуду. |
You see, my method was not about training at all. |
Видишь ли, мой метод вовсе не заключался в тренировке. |
It's not like Lucy suspects anything. |
Да? Вряд ли Люси что-то подозревает. |
Only if Louis dies before he is 30, which he will not. |
Только в том случае, если Луи не доживет до 30, а это вряд ли. |
You will decide whether you want to donate your organs or not. |
Вы решаете, хотите ли вы быть донором органов или нет. |
Because maybe she'd prefer not to see you. |
Вряд ли она захочет тебя видеть. |
Whether we believe in him or not is inconsequential. |
Верим ли мы в него или нет несущественно. |
I do not think Brujo would be happy to see me. |
Вряд ли брухо будет рад меня видеть. |
I've been debating whether or not to use it. |
Я сомневалась, стоит ли это использовать. |
I'm not sure I can tell you anything helpful. |
Я вряд ли могу сообщить вам что-то важное. |
I think not touching is out the window. |
"Не прикасаться" навряд ли получится. |
So I'm not sure how well it serves art. |
И я не уверен, служит ли оно искусству. |
I am embarking on a very dangerous escapade from which I may not well return. |
Я ввязываюсь в очень опасную авантюру, из которой я вряд ли вернусь в добром здравии. |
Do I regret not telling her that? |
Жалею ли я, что не сказала ей этого? |
I do not know if I have enough. |
Я не уверен, достаточно ли у меня денег. |
Though. I have not asked if he had taken. |
Хотя, я забыл спросить, взял ли он его. |
They're not wrong, you know. |
Они вообще-то правы, знаете ли. |
Whether to you, my love is provable or not. |
Смогу ли я доказать свою любовь тебе или нет. |