| We can also use this in marketing research, for example, to find out whether or not people like certain consumer products. | Мы можем это использовать в маркетинговых исследованиях, например, чтобы узнать, нравятся ли людям те или иные потребительские товары. |
| Once we establish his alibi and whether not he owns a stun gun... | Сначала мы проверим его алиби, узнаем, есть ли у него электрошокер... |
| But I can't remember if this really happened or not. | Но я не помню, было ли это на самом деле или нет. |
| My poor parents did not care if we were any good. | Родителям не было важно, можем ли мы хорошо играть. |
| I'm not a charity commissioner, you know. | Я не занимаюсь благотворительностью, видишь ли. |
| Promise not to ask you about your Dad or if you're okay. | Пообещай не спрашивать о своем отце или в порядке ли ты. |
| Perhaps not surprising now that I'm going to tell you they can write. | Вы вряд ли удивитесь, если я вам скажу, что они умеют писать. |
| Don't worry, Sergeant, not much chance of me forgetting this. | Не волнуйтесь, сержант, я такое навряд ли забуду. |
| You see, my method was not about training at all. | Видишь ли, мой метод вовсе не заключался в тренировке. |
| It's not like Lucy suspects anything. | Да? Вряд ли Люси что-то подозревает. |
| Only if Louis dies before he is 30, which he will not. | Только в том случае, если Луи не доживет до 30, а это вряд ли. |
| You will decide whether you want to donate your organs or not. | Вы решаете, хотите ли вы быть донором органов или нет. |
| Because maybe she'd prefer not to see you. | Вряд ли она захочет тебя видеть. |
| Whether we believe in him or not is inconsequential. | Верим ли мы в него или нет несущественно. |
| I do not think Brujo would be happy to see me. | Вряд ли брухо будет рад меня видеть. |
| I've been debating whether or not to use it. | Я сомневалась, стоит ли это использовать. |
| I'm not sure I can tell you anything helpful. | Я вряд ли могу сообщить вам что-то важное. |
| I think not touching is out the window. | "Не прикасаться" навряд ли получится. |
| So I'm not sure how well it serves art. | И я не уверен, служит ли оно искусству. |
| I am embarking on a very dangerous escapade from which I may not well return. | Я ввязываюсь в очень опасную авантюру, из которой я вряд ли вернусь в добром здравии. |
| Do I regret not telling her that? | Жалею ли я, что не сказала ей этого? |
| I do not know if I have enough. | Я не уверен, достаточно ли у меня денег. |
| Though. I have not asked if he had taken. | Хотя, я забыл спросить, взял ли он его. |
| They're not wrong, you know. | Они вообще-то правы, знаете ли. |
| Whether to you, my love is provable or not. | Смогу ли я доказать свою любовь тебе или нет. |