Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
The Republic of Moldova noted that a majority of its population would not have access to the Internet any time soon. Республика Молдова отметила, что большинство ее населения вряд ли будет иметь доступ к Интернету в ближайшее время.
This approach, however, does not seem to be in line with PRTR goals. Однако такой подход вряд ли согласуется с целями РВПЗ.
Concerning data, there probably are not many accessible databanks because companies consider the information proprietary. Что касается данных, то, по всей видимости, едва ли существует большое количество доступных баз данных, поскольку компании считают подобную информацию конфиденциальной.
An independent expert's opinion on whether or not domestic violence has occurred must be taken as correct by the Department. Заключение независимого эксперта о том, имело ли место насилие или нет, принимается Департаментом как окончательное.
A court will also take into account whether the violator has eliminated the discriminating circumstances or not. Суд также будет принимать во внимание, устранил ли нарушитель дискриминационные обстоятельства или не устранил.
The Working Group expressly stated that it was not competent to determine whether a detainee was entitled to PoW status. Рабочая группа четко заявила, что она не компетентна определять, имеет ли тот или иной заключенный право на статус военнопленного.
It is not clear that such relocation is sustainable in very vulnerable environments. Не ясно, будет ли такое переселение эффективным в условиях весьма уязвимой среды.
Mere institutional restructuring is not likely to solve these problems. Институциональная реструктуризация сама по себе вряд ли решит эти проблемы.
It is not clear whether this protects them from the exercise of criminal jurisdiction by third States, including their home State. Остается неясным, защищает ли это их от уголовной юрисдикции третьих государств, включая их государство пребывания.
It is further not clear from the financial statements whether all departments exceeded their budgetary allotments or only a few departments. Из финансовых ведомостей неясно также, все ли департаменты и министерства превысили свои бюджетные ассигнования или же только некоторые из них.
Indeed, whether or not the rules of an international organization constituted international obligations was still under discussion. В самом деле, все еще не завершена дискуссия по вопросу о том, составляют ли правила международной организации, международные обязательства.
Then you raised other questions about whether or not the Commission wanted to consider other amendments or to reopen the package. Позднее Вы подняли другие вопросы в отношении того, желает ли Комиссия рассмотреть иные поправки или вернуться ко всему пакету предложений.
However, it is not clear whether a General Assembly request is needed. В то же время неясно, требуется ли для этого просьба Генеральной Ассамблеи.
Performance is not likely to occur in the absence of more fundamental organizational capacity. Высоких показателей деятельности вряд ли удастся добиться без более широкого организационного потенциала.
It is fair to ask whether the questionnaires are not, in their current forms, too lengthy. Вполне справедливо задать вопрос о том, не являются ли эти вопросники в их нынешнем виде слишком объемными.
If the General Assembly could not agree on the convention, it was unlikely to agree on a global strategy. Если Генеральная Ассамблея не сможет принять согласованное решение относительно конвенции, то едва ли будет достигнута договоренность и в отношении глобальной стратегии.
We have not agreed to discuss the amendment at this late hour. Уже поздно, но мы не договорились о том, обсуждать ли поправку.
In that meeting, nothing was mentioned about holding or not holding the 2005 substantive session of the Disarmament Commission. На указанном заседании не поднимался вопрос о том, будет ли проводиться основная сессия Комиссии по разоружению в 2005 году или нет.
It is not entirely clear whether it is the intention for draft article 5 to cover such situations. Не вполне ясно, предназначается ли проект статьи 5 для охвата таких ситуаций.
The question of whether Germany is responsible at all for NATO actions was not addressed. Вопрос о том, несет ли Германия вообще ответственность за действия НАТО не рассматривался.
Whether the European Court of Human Rights has decided to admit the case is not yet known. Вместе с тем пока неизвестно, принял ли Европейский суд по правам человека это дело к рассмотрению.
Some delegations asked whether the action the Secretary-General was expected to take ought not to be spelled out. Некоторые делегации поинтересовались, не следует ли уточнить действия, которые ожидаются от Генерального секретаря.
He asked whether those outcomes reflected the quality of the investigation and, if not, what they did reflect. Он интересуется, являются ли такие результаты отражением качества расследований, а если нет, то о чем именно они свидетельствуют.
He wondered whether that might not be a barrier to any effective recognition of those rights. Он спрашивает, не является ли это препятствием для действительного признания этих прав.
Mr. LINDGREN ALVES asked whether the Government had made a conscious decision not to disaggregate statistics by race. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС спрашивает, было ли решение правительства не давать дезагрегированные по расе статистические данные сознательным.