Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
In principle, such a far-reaching approach should not be favoured. На практике такой далеко идущий подход вряд ли является правомерным.
It is not known if any of the alleged perpetrators have been brought to justice. Не известно, был ли привлечен к ответственности кто-либо из виновных.
Nor is it an investigative commission which has to content itself with establishing that particular events have or have not taken place. Она также не является комиссией по расследованию, которая должна ограничиваться установлением того, были ли или не были совершены определенные акты.
Delegations holding this view believed that a political body should not determine whether a judicial body should act. Делегации, придерживающиеся этого мнения, полагали, что политический орган не должен решать, следует ли принимать меры судебному органу.
From this perspective, it is not a question of the Court having primary or even concurrent jurisdiction. С этой точки зрения вопрос заключается не в том, обладает ли Суд основной или даже совпадающей юрисдикцией.
Concerning expansion of negotiations on FDI issues, the policy question was not whether it would take place but when. Коснувшись расширения переговоров по проблематике ПИИ, он отметил, что главный вопрос заключается не в том, будет ли это сделано, а в том, когда это произойдет.
Trying to establish vertical relationships among developing countries would not be a good idea. Попытки установления вертикальных связей между развивающимися странами вряд ли увенчаются успехом.
UNCTAD did not have a large role to play in the area under discussion because most elements were appropriately handled elsewhere. ЮНКТАД вряд ли сможет сыграть заметную роль в обсуждаемой области, поскольку большинство ее элементов уже соответствующим образом рассматривается в других органах.
The commission will also have to inform the political partners definitively whether the crimes committed can be characterized as genocide or not. Она должна будет также уведомить политических партнеров, можно ли считать совершенные преступления актами геноцида.
Determination as to whether these crimes are of a genocidal character or not. З. установила, являются ли эти преступления по своему характеру актами геноцида.
An increase in tungsten prices in the future would probably not change this situation. Рост цен на вольфрам в будущем едва ли изменит эту ситуацию.
The issue of whether or not aid helps developing countries to develop has been much debated. Широко обсуждается вопрос о том, способствует ли прогрессу развивающихся стран оказываемая им помощь.
Accordingly, solution samplings were enough to verify whether or not nuclear material had been diverted in the area. Таким образом, образцов раствора было достаточно для того, чтобы выяснить, имело ли место переключение ядерного материала в этой зоне.
It was thus difficult to determine if other equipment, materials, or peripherals, etc. had not been delivered. Поэтому было трудно определить, было ли поставлено прочее оборудование, материалы или периферийные устройства и т.д.
Given the temporary nature and special contracts of these workers, it is not probable that they will be included in such schemes. Учитывая временный характер и особые договоры этих работников, они вряд ли могут быть включены в такие планы.
It is especially worth considering whether this opportunity given to the defendant would not endanger the success of the trial. В частности, следует рассмотреть вопрос о том, не помешает ли такое право подсудимого успешному отправлению правосудия.
An international conference which does not welcome voices that are different would be much less a consensus conference. Международная конференция, участники которой не признают инакомыслия, вряд ли будет конференцией, стремящейся к консенсусу.
Prisoners are housed in army tents which have a short life span and do not stand up to desert conditions. Заключенные размещаются в армейских палатках, которые не выдерживают достаточно долгого срока и едва ли подходят к условиям пустыни.
The Special Rapporteur asked whether freedom of religious belief was not permitted for members of the Chinese Communist Party. Специальный докладчик задал вопрос о том, запрещена ли свобода религиозных вероисповеданий для членов Коммунистической партии Китая.
The plaintiffs did not indicate whether they planned to appeal the Trial Division's decision. Истцы не указали, планируют ли они обжаловать решение отдела судебных разбирательств.
In fact, in most instances, it is not clear whether they are services, branches, sections or units. Фактически, в большинстве случаев неясно, являются ли они службами, отделениями, секциями или группами.
It is not clear how long this celebratory increase will continue. Неясно, надолго ли хватит такого "праздничного" увеличения.
From the budget submission, the Advisory Committee could not determine whether any steps had been taken to address that request. На основе предлагаемого бюджета Консультативный комитет не мог определить, были ли приняты какие-либо меры для удовлетворения этой просьбы.
This could not have been the intention of the parties when drafting this article. Вряд ли это входило в намерение сторон при разработке этой статьи.
It was clarified by the Secretariat that these provisions were based on the mandate emanating from the Vienna Conference and did not imply any conditionality. Представитель Секретариата разъяснил, что эти положения основываются на решениях Венской конференции и это вряд ли может вызвать какие-либо трудности.