Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
Disaggregated indicators can reveal whether or not some disadvantaged individuals and communities are suffering from de facto discrimination. Дезагрегированные показатели могут позволить выяснить, являются ли некоторые находящиеся в неблагоприятном положении люди и общины объектом дискриминации де-факто.
Sometimes, it was not clear whether the comparative advantage of UNDP was viewed as actual or only potential. В некоторых случаях не было четкого представления о том, является ли сравнительное преимущество ПРООН реальным или всего лишь умозрительным.
Nevertheless, the CCPR Committee did not pronounce on whether the preconditions of the electoral law itself were discriminatory. Тем не менее Комитет ПКПП не высказался по вопросу о том, являются ли предварительные условия, предусмотренные избирательным правом, дискриминационными сами по себе.
Action is unlikely to be effective if it is not based on the reality revealed by data and facts. Практическая деятельность вряд ли будет эффективной, если она не будет основана на реалиях, подтверждаемых данными и фактами.
It is not known how many were purchased nor whether these vehicles have since been returned to the General Service Agency or the new Government. Сколько автомобилей было закуплено и были ли они возвращены Агентству по оказанию общих услуг или новому правительству - неизвестно.
The Crimes Act 1961 makes incitement to commit an offence a crime, whether or not that crime has actually taken place. Согласно Закону о борьбе с преступностью 1961 года, подстрекательство к совершению правонарушения является преступлением, независимо от того, было ли правонарушение фактически совершено.
Moreover, stakeholders do not always know whether the anti-discrimination schemes set up are adequate, appropriate or effective. Кроме того, заинтересованные стороны на самом деле не всегда знают, являются ли созданные антидискриминационные схемы в действительности адекватными, надлежащими и эффективными.
Thus, developing country suppliers could not expect the same total domestic economy benefits as in trade dominated by manufactured goods. Поэтому поставщикам из развивающихся стран вряд ли следует ожидать таких же совокупных внутриэкономических выгод, как в случае торговли, в которой доминируют промышленные товары.
It was surely not too much to ask that an agreed outcome should truly capture everything that had been discussed. Вряд ли можно считать чрезмерным требование о том, чтобы согласованные выводы действительно отражали все, что было предметом обсуждений.
It must rather be asked whether other organizations had not recently been encroaching on UNCTAD's mandate. Напротив, нужно задаться вопросом о том, не стали ли другие организации в последнее время вторгаться в зону действия мандата ЮНКТАД.
Please indicate whether there are any groups of employees which are not entitled to strike. Просьба сообщить, имеются ли какие-либо группы трудящихся, которые лишены права на забастовку.
However, it is not always clear whether bi- and multilateral cooperation is really taking place or is only stipulated in agreements. Однако не всегда ясно, имеет ли двустороннее и многостороннее сотрудничество место в реальности или же только упоминается в соглашениях.
Criminal liability of the inciting person is independent from the fact whether the immediate offender acts accordingly or not. Уголовная ответственность подстрекателя не зависит от того, действует ли непосредственный исполнитель соответствующим образом или нет.
The Panel was not able to ascertain whether this is State-level support. Группа не смогла установить, оказывалась ли эта поддержка на государственном уровне.
Whether or not such acts are actually committed; независимо от того, совершались ли в действительности такие акты или нет;
It is not clear whether the decision of the Chief of the Defence Force predated or post-dated the legal advice. Неясно, было ли решение принято командующим Силами обороны до или после этого заключения.
It is not clear whether these officers are on duty or have been demobilized. При этом нет ясности в том, находятся ли эти офицеры на действительной службе или они уже были демобилизованы.
Whether these sales patterns are the same at present is not known. Сохранилась ли такая структура до настоящего времени, не известно.
Two members said that they would not participate the vote on whether to adopt the draft decision on endosulfan. Два члена Комитета заявили, что они не будут участвовать в голосовании по вопросу о том, принимать ли проект решения по эндосульфану.
However, considering the amount of PeCB present as impurity, these additional measures are not likely to have a significant impact. Однако с учетом объемов содержания ПеХБ в качестве примеси, эти дополнительные меры едва ли окажут значительное воздействие.
The question is whether or not we have the political will to do so. Вопрос заключается в том, есть ли у нас политическая воля для этого.
The Minister will then consider the Magistrate's report and decide whether or not to issue the deportation order. Затем министр рассмотрит доклад магистрата и решит, необходимо ли издавать приказ о депортации.
It was also observed that whether or not a licence was authorized was a matter of intellectual property law. Было также отмечено, что вопрос о том, санкционирована ли выдача лицензии, должен решаться на основании законодательства об интеллектуальной собственности.
The Secretariat should indicate whether or not General Assembly resolutions 61/246 and 60/268 were being properly implemented. Секретариат должен указать, осуществляются ли надлежащим образом резолюции 61/246 и 60/268 Генеральной Ассамблеи.
It was not clear whether the dropout rate for girls had decreased since the previous report. Неясно, снизился ли процент отсева девочек со времени представления предыдущего доклада.