Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
The question was raised as to why verbatim records had not been included in the review by the Department and whether their continued production did not also constitute a waste of resources. Был поднят вопрос о том, почему в обзор, проведенный Департаментом, не были включены стенографические отчеты и не представляет ли собой их продолжающееся составление также пустую трату ресурсов.
This is not to say that it does not also have a body of support, but the key question for us is whether this is really a position in which UNCITRAL should ever find itself. Это отнюдь не означает, что это предложение не получило определенной поддержки, однако для нас основной вопрос заключается в том, должна ли ЮНСИТРАЛ когда-либо оказываться в подобном положении.
For example, residents not proficient in Estonian had asked the Chancellor for a ruling on whether or not the language requirements for communications with the State unjustifiably restricted constitutional guarantees. Например, недостаточно хорошо знающие эстонский язык жители обратились к канцлеру с запросом дать оценку тому, не являются ли языковые требования в сношениях с государственными органами неоправданным ущемлением конституционных гарантий.
He wondered whether the Committee would be given the opportunity to hold a third session in New York to discuss the situation of State parties which had not submitted reports and did not have diplomatic representation in Geneva. Он интересуется тем, будет ли Комитету предоставлена возможность для проведения третьего заседания в Нью-Йорке с целью обсуждения положения в государствах-участниках, которые не представили доклады и не имеют дипломатического представительства в Женеве.
Have there been any cases where those assurances were not considered adequate and, therefore, the person was not removed or extradited? Бывали ли случаи, когда такие гарантии не были сочтены достаточными и, соответственно, данное лицо не было выслано или выдано?
We may not be able to develop a work programme that is devoid of constructive ambiguity, but that should not stop us from trying a minimalist approach to see whether we can find a way forward. Быть может, нам и не удастся разработать программу работы, лишенную конструктивной двусмысленности, но это не должно удерживать нас от апробирования минималистского подхода с целью выяснить, а не можем ли мы найти путь вперед.
It was too soon to reach any conclusion as to whether the experiment would be successful, but it should not have been undertaken without prior consultation with all the Member States concerned, not least in order to avoid undermining the existing management system of peacekeeping missions. Сейчас слишком рано делать какие-либо выводы о том, будет ли эксперимент удачным, но его не следовало проводить без предварительных консультаций со всеми заинтересованными государствами-членами, не в самую последнюю очередь, чтобы избежать подрыва существующей системы управления миссиями по поддержанию мира.
It is therefore not clear whether lack of participation is due to the fact that opportunities to be involved are not well exploited or to lack of knowledge about these opportunities. Поэтому неясно, является ли причиной малого участия недостаточное использование имеющихся возможностей или нехватка знаний об этих возможностях.
He was not in a position to say whether the 4 million were included in the total population or not; he would reply to that question at a later date. Делегация не в состоянии ответить, учтены ли эти 4 миллиона при расчете общей численности населения страны; она ответит на этот вопрос позже.
Also, it was not clear whether the new legal aid scheme for asylum-seekers was financed from the budget, or how carefully the Government was monitoring its progress, since NGO reports indicated that it was not working well yet. Кроме того, не ясно, финансируется ли новый механизм предоставления правовой помощи лицам, ищущим убежище, из бюджета, и насколько внимательно следит правительство за прогрессом в этой области, поскольку в докладах НПО говорится о недостатках в работе этого механизма.
If that was correct, OIOS should indicate whether it intended to share the draft report with the Committee and, if not, why not. Если это так, то УСВН следует сообщить о том, намерено ли оно предоставить проект доклада Комитету и если нет, то почему.
The issue arises of whether the practice of resorting to assurances is not becoming a politically inspired substitute for the principle of non-refoulement which, it must not be forgotten, is absolute and non-derogable. Возникает вопрос, не превращается ли практика использования заверений в политически мотивированную замену принципа невыдворения, который, чего нельзя забывать, является абсолютным и не допускающим ограничений .
It went back so far in time that its origins were not even known and it could not be expected to vanish from one day to the next. Она уходит своими корнями в столь далекие времена, что ее истоки даже не известны, и вряд ли следует ожидать, что она сможет исчезнуть в один день.
However, the indictment division, pursuant to a general principle of French extradition law, may not assess whether or not prosecution is founded or if all of the charges are sufficient. Однако, в силу общего принципа французского права по вопросам выдачи, обвинительная палата не может оценивать, является ли судебное преследование заявительницы обоснованным и являются ли предъявленные ей обвинения достаточными.
This conclusion is, however, not a judgement by the Inspectors on whether or not the current level or pattern of outsourcing is satisfactory. Однако этот вывод не представляет собой оценочное заключение Инспекторов по вопросу о том, являются ли нынешний объем и структура внешних подрядов удовлетворительными.
Regrettably, for the reasons that I have stated, Yugoslavia is not yet in a position to take a final decision as to whether or not to encourage Kosovo Serb participation in the elections. К сожалению, по только что указанным мною причинам, Югославия пока еще не готова принять окончательное решение о том, стоит ли нам поощрять участие косовских сербов в выборах.
Should we not aspire to a system that will not accommodate the arrogance of power nor compromise our fundamental principles? Не следует ли нам стремиться к сохранению системы, которая не будет способствовать высокомерию силы и подрывать наши основные принципы?
OMI did not provide a similar breakdown of the payments made to the other three employees and it is not clear whether those payments incorporate expenses other than severance payments. ОМИ не представила аналогичной разбивки платежей другим трем сотрудникам, и в этой связи не ясно, включались ли в них иные расходы, помимо выходных пособий.
He could not remember Mr. K.P. referring to the group as "a bunch of monkeys who could not express themselves grammatically correctly". Он не помнит, называл ли г-н К.П. членов этой группы "стаей обезьян, не умеющих правильно выразить свои мысли".
This sense, also does not allow the paradox of omnipotence to arise, and unlike definition #3 avoids any temporal worries about whether or not an omnipotent being could change the past. Этот смысл также не позволяет, чтобы возник парадокс всемогущества, и в отличие от третьего определения избегает любых временных забот о том, действительно ли всемогущее существо могло изменить прошлое.
Lee and editor Scott Dunbier flew to England personally to reassure Moore that he would not be affected by the sale, and would not have to deal with DC directly. Так как Алан Мур крайне недоволен сложившейся ситуацией, Ли и редактор журнала Скотт Данбир (Scott Dunbier) лично прилетают в Англию, чтобы заверить Мура в том, что продажа журнала его никак не коснется, и ему не придется вообще контактировать с DC.
Hutchinson's name does not appear again in the existing police records, and so it is not possible to say with certainty whether his evidence was ultimately dismissed, disproven, or corroborated. Имя Хатчинсона более не появлялось в сохранившихся полицейских записях, поэтому невозможно сказать с определённостью, было ли его доказательство окончательно подтверждено, опровергнуто или отброшено.
When the film had not progressed by January 1996, Lee explained that he had not been pleased with the scripts for the project. Когда фильм не продвигался в январе 1996 года, Ли объяснил, что он не был доволен сценариями для проекта.
Water can not be added; it is at a constant height and a player can choose whether or not water is accessible by making the land higher or lower. Вода не может быть добавлена, только на постоянной высоте, и поэтому, делая землю выше или ниже, игрок может выбрать, нужна ли вода.
A similar question does not involve whether or not an unobserved event occurs predictably, like it occurs when it is observed. Аналогичный вопрос не предполагает, происходит ли не наблюдаемое событие также предсказуемо, как это происходит, когда за ним наблюдают.