| It was not clear if the breakdown of national goods transport by range of distance class moved apply to national territory only. | Не было ясно, выполнена ли разбивка национальных грузовых перевозок по пройденному пути только применительно к национальной территории. |
| He further invites the Assembly to provide guidance on whether or not the policy should be maintained. | Он также предлагает Ассамблее указать Генеральному секретарю, следует ли придерживаться этой политики в будущем. |
| The Office has not yet considered whether there are more cost-effective approaches to organizing external audits. | Управление еще не рассмотрело вопрос о том, разработаны ли более эффективные с точки зрения затрат подходы в вопросах организации внешних ревизий. |
| When penalties were clearly defined, suppliers could determine whether or not they could realistically provide the services without incurring penalties. | Когда штрафные санкции четко определены, поставщики могут решать, в состоянии ли они или нет реально предоставить услуги, не подвергаясь штрафам. |
| It is not known whether the additional information addresses the integration of a nuclear payload on a delivery vehicle. | Неизвестно, говорится ли в этой новой информация о компоновке ядерного боезаряда на носителе. |
| The Government did not specify whether any of the pardoned individuals had been in their custody. | Правительство не указало, задержало ли оно кого-либо из этих амнистированных людей. |
| This is not likely to change in the near future. | В ближайшем будущем это вряд ли изменится. |
| Today's questions are not about whether to reform international investment policy-making but how to do so. | Сегодня вопрос не в том, реформировать ли систему определения международной инвестиционной политики, а в том, каким образом это делать. |
| Another delegation asked whether it was not time to change the structure of financing of UNCTAD's technical cooperation. | Другая делегация поинтересовалась, не пришло ли время изменить структуру финансирования технического сотрудничества ЮНКТАД. |
| The representative of Germany mentioned that the carrier would like to find out if the consignment note is correct or not. | Представитель Германии отметила, что перевозчик захочет знать, все ли в накладной указано правильно. |
| I doubt whether it is true or not. | Не знаю, правда ли это. |
| I don't know whether it is true or not. | Я не знаю, правда ли это. |
| I must make sure whether he is at home or not. | Я должен убедиться, дома ли она. |
| These expense reports received from implementing partners are used to determine whether an advance has been liquidated or not. | Отчеты о расходах, представленные партнерами-исполнителями, используются для определения того, был ли погашен авансовый платеж. |
| It is also not clear whether there are additional costs and maintenance issues with burying the lines. | Не ясно также, возникнут ли дополнительные затраты и проблемы с техническим обслуживанием в связи с прокладкой подземных коммуникаций. |
| The latter had been successfully implemented in Brazil, although it was not yet clear whether the improvements would be sustainable. | Последнее было с успехом реализовано в Бразилии, хотя еще непонятно, удастся ли такие сдвиги к лучшему закрепить. |
| At this rate, we're not likely to be done before the end of the week. | С такой скоростью мы вряд ли закончим до конца недели. |
| It makes little difference to me whether you believe it or not. | Для меня это имеет небольшое значение, веришь ли ты в это или нет. |
| Such a strange thing is not likely to happen. | Нечто столь странное едва ли может произойти. |
| I don't know whether the story is true or not. | Я не знаю, является ли история правдой или нет. |
| I'm not sure if this is correct. | Я не уверен, правильно ли это. |
| We have the question whether he did it by himself or not. | У нас есть вопрос сделал ли он это сам, или нет. |
| The readers cannot ascertain whether the news is true or not. | Читатели не способны определить, является ли новость правдой или нет. |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | Мне всё равно, придёт ли он или нет. |
| The question is whether he can do it or not. | Вопрос в том, может ли он это сделать или нет. |