| Whether or not these changes will bolster global security and prosperity remains to be seen. | Помогут ли эти изменения укреплению глобальной безопасности и процветанию, нам еще предстоит узнать. |
| But not for beaten up 20 year old cars. | Интересно, добрался ли Таннер до заправки. |
| The question will be whether or not an economy can innovate. | Вопрос будет заключаться в том, способна ли экономика к инновациям. |
| It might not suit you, though. | Не знаю, пойдет ли тебе. |
| You do not know if it was that boy. | Ты же не знаешь, виноват ли в этом мальчишка. |
| I don't know if you've met everyone yet, or not. | Я не знаю, успели ли вы уже познакомиться или нет. |
| I'm not sure if we should detonate the charges. | Я не уверена, стоит ли нам ставить заряды. |
| Actually, I'm not sure calling it a disorder is really accurate. | На самом деле, я не уверена, уместно ли это называть расстройством. |
| The question now is not whether the German government will accept it, but when. | Теперь вопрос не в том, примет ли его немецкое правительство, а когда. |
| And, given the current global economic crisis, the funds are not likely to be forthcoming in the near future. | И, с учетом нынешнего глобального экономического кризиса, эти средства вряд ли будут получены в ближайшее время. |
| It is not clear that other countries have the will or capacity to develop alternative engines of growth. | Не ясно, достанет ли у других стран воли и возможностей развивать альтернативные двигатели экономического роста. |
| We still do not know whether that is true, or how well the experiment will work. | Мы еще не знаем, правда ли это или насколько хорошо будет работать эксперимент. |
| And this is not likely to change in 2013. | И ситуация вряд ли изменится в 2013 году. |
| As a result, we simply do not know if the recovery will be solid or disappointing. | В результате, мы просто не знаем, будет ли экономическое выздоровление прочным или разочаровывающим. |
| Why Lee, and not Pinochet? | Почему же Ли, а не Пиночет? |
| You know... there's not much nice in the world. | Видишь ли... в этом мире не так-то много прекрасного. |
| Surgeons would not consider that a plus. | Для хирурга это вряд ли плюс. |
| But this does not have to be the case. | Но вряд ли это правильное решение. |
| But even this frightening analogy does not answer the question of whether central banks should assume positions of power in international relations. | Но даже это пугающее сравнение не отвечает на вопрос о том, следует ли центральным банкам занимать позицию силы в международных отношениях. |
| It could hardly be my choice what with me not being the King. | Это вряд ли может быть мой выбор для короля. |
| It's not like she has to worry about the scar. | Вряд ли она будет беспокоиться из-за шрама. |
| It's not like you need the schematics or anything. | Едва ли мне потребуется план или что-то в этом роде. |
| She was constantly asking me whether or not I found her attractive. | Постоянно спрашивала, нахожу ли я ее привлекательной. |
| So we need to know whether or not he's involved. | Мы должны знать, замешан ли он. |
| The court battle on whether or not to punish former Chilean dictator Augusto Pinochet is now over. | Борьба в суде за то, следует ли наказать бывшего чилийского диктатора Аугусто Пиночета, закончилась. |