Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
The strategy has resulted in some modest gains but is not likely to ensure the viability of the Fund. Реализация этой стратегии позволила добиться некоторых скромных успехов, однако она едва ли обеспечит жизнеспособность Фонда.
The importance of ensuring a clean and safe environment for the world could not be overemphasized. Вряд ли можно переоценить важность обес-печения в мировом масштабе чистой и безопасной среды.
Passive liberalization would not be beneficial to the developing countries. Пассивная либерализа-ция вряд ли будет полезной для развивающихся стран.
The liability of an individual under both Conventions is not affected by an act or omission done with intent to cause damage. Согласно этим конвенциям ответственность физических лиц не зависит от того, явилась ли она следствием действий или бездействия, совершенных с намерением нанести ущерб.
It is not clear, however, whether the intention has been to raise the matter as a plea to admissibility. Не ясно, однако, имелось ли при этом намерение поднимать этот вопрос в качестве основания для неприемлемости.
It is not clear whether it has availed itself of other data in the public domain. Неясно, воспользовался ли он другими имеющимися в открытом доступе данными.
It is not clear, however, whether matrimonial property contracts under this Convention would be covered by the E-Contracting Convention. Однако неясно, будут ли договоры об имуществе супругов согласно этой конвенции охвачены конвенцией об электронных договорах.
The court found that chaining suspects who are not likely to escape or commit suicide is unjustified. Суд постановил, что сковывание цепью подозреваемых, которые вряд ли могли убежать или совершить самоубийство, не было оправдано.
Other delegations felt that mixing crops from different years in a lot was not good practice. Другие делегации высказали мнение о том, что смешивание собранных в различные годы орехов в рамках одной партии вряд ли является приемлемой практикой.
It was for the State Prosecuting Attorney to decide whether an act was an offence or not. Решение вопроса о том, является ли деяние преступлением, принимается Государственным прокурором.
The answer to that question turns on whether or not the applicable international law prohibited the declaration of independence. Ответ на этот вопрос связан с тем, запрещает ли применимое международное право провозглашение независимости.
Under some legislations, the public prosecutor would assess whether an indictment should or should not be initiated. Согласно некоторым законодательным актам, общественный обвинитель должен проводить оценку того, следует ли возбуждать процедуру составления обвинительного заключения.
This requirement applies whether or not the measurements are actually used in the calculations. Это требование действует независимо от того, используются ли на самом деле результаты этих изменений в расчетах.
He recalled the need to seek AC.'s advice to include or not provisions regarding the durability test and in-use compliance. Он напомнил о необходимости запросить указания АС.З о том, следует ли включать положения, касающиеся испытаний на долговечность и соблюдения эксплуатационных требований.
One of the main issues was the question whether or not to include urban transport in the handbook. Одним из основных являлся вопрос о том, следует ли включать в справочник сведения о городском транспорте.
In each case, the Administrator shall decide whether or not to submit a supplementary institutional budget proposal. В каждом случае Администратор принимает решение о том, следует ли представлять дополнительное предложение по институциональному бюджету.
The Board was not able to determine whether the balances represented accounts receivable or potential overexpenditure on project funds. Комиссия не смогла определить, следует ли квалифицировать эти остатки как дебиторскую задолженность или возможный перерасход средств по проектам.
The Board was not able to determine whether UNFPA Yemen had complied with procurement policies and procedures. Комиссия не смогла также убедиться в том, соблюдало ли отделение ЮНФПА в Йемене правила и процедуры закупок.
Parents and relatives do not know if the children have been killed, abducted or recruited. Родители и родственники ничего не знают о судьбе таких детей: были ли они убиты, похищены или завербованы.
Indeed, it is not likely that any feasible reform would bring about smooth and automatic balance of payments adjustment. И действительно, та или иная реалистичная реформа вряд ли автоматически обеспечит плавное урегулирование платежного баланса.
Unfortunately, trends for 2009 do not seem to indicate substantial improvements. К сожалению, в 2009 году едва ли произойдет существенное улучшение наметившихся тенденций.
It was not clear yet that the proper lessons had been learned. Однако так и не выяснилось, были ли из этого извлечены надлежащие уроки.
Otherwise it is not certain whether and at what time the report will be made available. В противном случае нет уверенности в том, будет ли представляться такой отчет и в какие сроки.
Parents who perceive girls as having little potential for future income may opt not to invest in their education. Родители, которые считают, что девочка вряд ли сможет в будущем зарабатывать, с меньшей вероятностью будут инвестировать в ее образование.
It is not certain whether the level of private assistance for population activities will increase in 2010 and 2011. Трудно предсказать, возрастет ли объем частной помощи на деятельность в области народонаселения в 2010 и 2011 годах.