Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
As such the status quo is not likely to be sustainable. Статус-кво как таковой едва ли будет устойчивым.
However, it is not expected to be enacted before 2008. Однако он вряд ли будет принят до 2008 года.
During the current biennium, UNRWA did not provide further evidence that the amount was recoverable. В текущий двухгодичный период БАПОР не предоставило никакой дополнительной информации о том, можно ли эту сумму взыскать.
Consequently, the Board was not able to verify from IMIS data whether the 30 day rule had been respected. Ввиду этого Комиссия не смогла на основании данных ИМИС проверить, соблюдается ли правило 30 дней.
A decision on whether or not to confirm the charges should be rendered by 26 September. Решение о том, будут ли обвинения утверждены или нет, должно быть вынесено к 26 сентября.
However, it is not clear from the report whether he indeed proposed to establish that function. Однако из доклада не ясно, действительно ли он предлагает учредить такую должность.
This did not appear to be a rational use of resources given the imminent launch of the plan's construction phase. Такое использование ресурсов вряд ли можно назвать рациональным с учетом начала осуществления в ближайшее время строительного этапа генерального плана.
However, deciding whether ammunition is "safe to move" or not requires technical evaluation. Однако для принятия решения о том, являются ли боеприпасы «безопасными для перевозки» или нет, требуется техническая оценка.
Are such practices authorized or not? В заключение был задан вопрос, разрешается ли или запрещается это.
I did not understand whether Kosovo has anything to do with this resolution. Я не понял, имеет ли Косово какое-либо отношение к этой резолюции.
The purpose of this exercise is to determine whether or not the objectives of an adaptation project have been satisfied. Цель этого упражнения - определить, были ли решены задачи адаптационного проекта.
In its final act, the Commission is obliged to issue a ruling on whether unequal treatment has taken place or not. В своем окончательном решении Комиссия обязана составить заключение относительно того, имело ли место неравное обращение.
It had not been determined whether or how such vessel data might be collected under the draft International Guidelines. Пока не установлено, можно ли будет собирать такие судовые данные по линии проектируемого международного руководства.
This implies that not many people are aware of their HIV status. Это означает, что немногие люди знают о том, инфицированы ли они ВИЧ.
The dilemma is not whether we can be effective in combating terrorism while respecting human rights. Дилемма состоит не в том, можем ли мы быть эффективными в борьбе с терроризмом при соблюдении прав человека.
Without global action that is economically and environmentally sustainable, we will not be able to provide that future. Без глобальных действий, которые были бы более устойчивыми с экономической и экологической точек зрения, нам вряд ли удастся построить такое будущее.
They are not likely to change attitudes unless they become aware of the transport-related problems women face. Без осознания тех связанных с транспортом проблем, с которыми сталкиваются женщины, им вряд ли удастся изменить сложившееся отношение к этим проблемам.
A decision whether the final report of the study will be published has not yet been taken. Решения о том, будет ли опубликован окончательный доклад по итогам этого исследования, пока принято не было.
The risk evaluation provides information on whether an analysed situation corresponds to a tolerable risk or not. Оценивание риска дает информацию о том, соответствует ли проанализированная ситуация допустимому риску или нет.
However, these reforms alone are not likely to sustain growth in low-income countries. Вместе с тем одни лишь такие реформы вряд ли обеспечат рост в странах с низким доходом.
It is thus not ascertainable whether these cases resulted in criminal-law convictions of the responsible officials. Поэтому нельзя установить, привело ли рассмотрение этих случаев к привлечению виновных должностных лиц к уголовной ответственности.
The obligation to exchange information arises under paragraph 1 whether or not a person under investigation is suspected of criminal activity. Обязательство обмениваться информацией возникает на основании пункта 1 независимо от того, подозревается ли лицо, в отношении которого ведется расследование, в совершении преступного деяния.
He wondered whether that was not allowing the trafficking of women to continue in the State party. Он поэтому спрашивает, не продолжается ли таким образом в государстве-участнике торговля женщинами.
He wondered whether persons who had not been among the population when Fiji had acceded to independence could also be considered as indigenous Fijians. Он интересуется, могут ли лица, которые не входили в состав населения, когда Фиджи получила независимость, также рассматриваться в качестве коренных фиджийцев.
Moreover, the Declaration was not clear or capable of being implemented. Кроме того, Декларация не является достаточно четкой и вряд ли может быть осуществлена.