Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
It was not clear whether the human rights instruments ratified by Suriname had been enacted into domestic law. Не ясно, были ли инкорпорированы во внутригосударственное законодательство положения ратифицированных Суринамом документов в области прав человека.
She wished to know if that was because the diseases were not a problem. Она хотела бы знать, обусловлено ли это тем, что эти заболевания не составляют проблемы.
Ms. Manalo said the report did not mention whether the national development policy addressed the establishment of new cultural standards. Г-жа Манало говорит, что в докладе не упоминается о том, рассматривается ли в рамках политики национального развития вопрос об установлении новых культурных норм.
It was unclear whether a woman could choose not to adopt her husband's surname. Неясно, может ли женщина отказаться от принятия фамилии мужа.
Moreover, it was not likely to change. Кроме того, система собственности едва ли изменится.
Might we not consider establishing a special international award? Не следует ли нам рассмотреть вопрос об учреждении специальной международной премии?
The standard does not take into account state-of-the-art technology and could hardly serve the safety in maritime or inland navigation. Он не учитывает современное состояние техники и едва ли может способствовать обеспечению безопасности морского или внутреннего судоходства.
Countries that had reached completion point were not likely to have sustainable debt levels because of over-optimistic assumptions regarding export and economic growth. Страны, достигшие завершающего этапа в рамках Инициативы, вряд ли будут иметь приемлемые уровни долга из-за сверхоптимистичных посылок, касающихся роста экспорта и экономики.
Technical regulation will not likely fit well within competition agencies; Методы технического регулирования вряд ли будут приемлемыми для учреждений по вопросам конкуренции.
If not should any changes be instituted? Если нет, то следует ли привнести в них каких-либо изменения?
Furthermore, it is not clear that the recommendations would address expectations of material benefits on the part of applicants. Кроме этого, не ясно, позволит ли выполнение рекомендаций удовлетворить материальные требования заявителей, которые на это рассчитывают.
Trial Chambers are unlikely to refer cases to jurisdictions in which the accused might not be accorded a fair trial. Судебные камеры вряд ли передадут дела органам, в которых обвиняемым, возможно, не будет гарантировано справедливое судебное разбирательство.
The Special Adviser would not make a determination on whether genocide within the meaning of the Convention had occurred. Специальный советник не будет определять, имел ли место геноцид по смыслу Конвенции.
There are contradictory statements as to whether a complaint was filed or not. Имеются противоречивые заявления относительно того, была ли подана жалоба.
It is not clear whether the above includes costs associated with the pre-treatment of solid wastes. Точная информация о том, включают ли вышеприведенные оценки стоимость предварительной обработки твердых отходов, отсутствует.
In practice, that is not likely to be problematic. На практике это едва ли вызовет какие-либо особые проблемы.
In this case, it would not be possible to cancel an incorrect decision and return the case for new discussion. В этом случае добиться отмены неправомерного решения и вернуть его на повторное рассмотрение вряд ли будет возможно.
That inquiry is expected to establish whether or not the activity was indeed subject to a transboundary environmental impact assessment procedure. Ожидается, что в результате этого расследования будет установлено, действительно ли рассматриваемая деятельность подпадает под процедуру трансграничной оценки воздействия на окружающую среду.
The Special Rapporteur referred to a further general question of policy, namely whether or not armed conflict should also include internal conflicts. Специальный докладчик затронул еще один общий вопрос политического значения, а именно: должны ли понятием "вооруженный конфликт" охватываться и внутренние конфликты.
It provides that IOM, not the Government, will determine whether returns are voluntary and appropriate. В нем предусматривается, что МОМ, а не правительство будет определять, осуществлялось ли возвращение на добровольной основе и в надлежащем порядке.
The investigating team was not able to discover any casualties suffered by the assailants or the Burundian army or Gendarmerie. Следственная группа не установила, имелись ли пострадавшие среди нападавших военнослужащих бурундийской армии или жандармов.
There are contradictory reports on whether that return was voluntary or not. Поступают противоречивые сообщения о том, было ли это возвращение добровольным или нет.
In this regard, a determination should be made as to whether such comments and conclusions were legally binding or not. В этой связи необходимо определить, носят ли такие комментарии и заключения юридически обязательный характер или нет.
It is not relevant whether the conduct depicted is real or simulated. Являются ли описанные действия реальными или смоделированными, не имеет значения.
Some of these measures apply regardless of whether a parent is employed or not. Некоторые из этих мер применяются независимо от того, имеет ли родитель работу или является безработным.