Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
However, the Secretary-General's report does not contain any information on the criteria that will be used during the review process to determine whether or not a particular individual has transferable skills. Однако в докладе Генерального секретаря не содержится никакой информации о критериях, которые будут применяться при рассмотрении кандидатур сотрудников для определения того, обладает ли тот или иной сотрудник навыками широкого применения.
It has to be asked why those promises had not been kept, and whether there had been a deliberate decision not to pay. Следует спросить, почему не были выполнены обещания и принималось ли преднамеренное решение не платить взносы.
5.9 On the merits of the case, counsel recalls that whether or not a measure is "criminal" in nature is not bound by the classification in domestic law. 5.9 По существу вопроса адвокат отмечает, что определение того, является ли какая-либо мера "уголовной" по своему характеру, не квалифицируется во внутреннем праве.
The Government was not able to confirm whether those companies that had not obtained a licence had indeed ceased their operations in the country or if they were still operating illegally. Правительство не смогло подтвердить, действительно ли компании, которые не получили лицензии, прекратили свою деятельность в стране или же продолжают осуществлять ее незаконно.
Children shall not subject to discrimination as a result of their displacement, regardless of whether or not they are living in camps; Дети не должны подвергаться дискриминации в результате перемещения, независимо от того, проживают ли они в лагерях или нет;
This was not in July, but when it had an opportunity to ascertain whether or not the lack of conformity complained of by its customer actually existed. Это произошло не в июле, а тогда, когда он имел возможность определить, имеет ли фактически место несоответствие, на которое жаловался его клиент.
A special parliamentary procedure could be used to expedite the adoption of legislation on first reading, but it was up to the Parliament and not the Government to decide whether or not to use it. Может быть задействована специальная парламентская процедура для ускорения принятия законодательства в первом чтении, однако сам парламент, а не правительство, должен принять решение о том, будет ли она использована.
The CHAIRMAN said that he had not intended to imply that every initial report would have to be examined by the working group to see whether or not a list of issues was required. Председатель говорит, что он не собирался давать понять, что каждый первоначальный доклад должен рассматриваться рабочей группой, с тем чтобы определить, требуется ли список вопросов или нет.
In any case, courts were not obliged to communicate their decisions to the Commission, which was therefore not always informed of the follow-up to its recommendations. Тем не менее, трудно проследить, выполняются ли рекомендации Комиссии, поскольку судебные органы не обязаны ставить в известность Комиссию о своих решениях.
She also enquired whether there were any safeguards to ensure that unaccompanied minors seeking asylum were not detained and to protect children from human trafficking, for example, those accompanied by adults who were not relatives. Она также спрашивает, имеются ли какие-то гарантии того, что несопровождаемые малолетние просители убежища не подвергаются задержанию и что дети защищены от торговли людьми, например, те из них, которых сопровождают взрослые, не являющиеся их родственниками.
But either way, whether the Open-ended Working Group produces an outcome or not, its work should not in any way stall the start of the intergovernmental negotiations on comprehensive reform of the Security Council and the ensuing process. Однако в любом случае, будут ли какие-либо рекомендации Рабочей группы открытого состава или нет, ее деятельность никоим образом не должна мешать началу межправительственных переговоров о всеобъемлющей реформе Совета Безопасности со всеми вытекающими последствиями.
Please explain whether an investigation was conducted and if not, why not? Просьба пояснить, проводилось ли расследование и, если нет, то почему?
Identity cards were issued to hundreds of institutionalized psychiatric patients abandoned by their relatives who did not know whether they had been registered and/or did not have an identity document. Кроме того, были выданы документы, удостоверяющие личности, сотням больных, которые содержатся в психиатрических лечебных заведениях и, будучи оставлены родственниками, не знали, были ли они зарегистрированы и/или имели ли они соответствующие документы.
Having found a violation of the right not to be arbitrarily deprived of liberty, it is not necessary to examine whether Mr. Savda could have been tried before a civilian rather than a military court. После установления факта нарушения права не подвергаться произвольному лишению свободы нет необходимости рассматривать вопрос о том, могло ли дело г-на Савды рассматриваться в гражданском, а не в военном суде.
Since the law did not expressly define the rights of the defence during the period between arrest and trial, one might wonder if the practice varied depending on who was the judge, a situation that obviously would not be desirable. Поскольку в законодательстве отсутствует четкое определение прав защиты с момента ареста до судебного разбирательства, может возникнуть вопрос, не меняется ли данная практика лишь в зависимости от данного судьи, что явно было бы нежелательным.
I do not have a list of speakers, so I do not know if anyone would like to take the floor in the formal plenary before we move, as announced, into an informal session. У меня нет списка ораторов, и поэтому я не знаю, не желает ли кто-либо взять слово на официальном пленарном заседании, прежде чем мы перейдем, как было объявлено, в режим неофициального заседания.
From then on, it is up to them, and not their mothers, to decide whether or not to change their family names. С этого момента они сами, а не их матери должны решать, надо ли им менять свои фамилии.
Information on results is not provided frequently enough to allow Member States to determine whether or not changes to the direction of work or budgets are warranted. Информация о результатах представляется не достаточно часто, что не позволяет государствам-членам определять, оправданно ли внесение изменений в то или иное направление деятельности или бюджета.
Is it not curious that both Horatio and Egremont are not in Amsterdam? Не странно ли, что и Горация, и Эгремонта нет в Амстердаме?
It is not my primary consideration whether or not you're going to defect, Mr Madden. Меня не касается оступитесь ли вы или нет, мистер Мадден
It's not like selecting a combat strategy or deciding whether or not to launch a nuclear weapon is something anyone can practice. Конечно, не каждый может выбрать стратегию или решить, запускать ли ядерную боеголовку, не каждый такое сделает.
I don't know if you can ever forgive elise, but you have to try not to... not to hate her. Не знаю, сможете ли Вы когда-нибудь простить Элис, но постарайтесь её не ненавидеть.
Well, I'm not sure how much damage has been done so I need some time with the man to assess whether or not a simple apology will work. Я не уверен, как далеко все зашло, так что мне нужно встретиться с ним, оценить потери и выяснить, будет ли достаточно простого извинения.
The question before me was whether Michael set the fire, not whether or not the defense could conjure up alternate suppositions. Передо мной стоял вопрос - устроил ли Майкл поджог, а не вопрос, может или нет сторона защиты строить предположения.
It means that I've often wondered whether or not I did the right thing by not having you arrested that day. Я часто спрашивал себя, не ошибся ли, когда не сдал тебя полиции.