| The complainant does not know whether Mounir Hammouche was subjected to ill-treatment during his first arrest. | Заявителю неизвестно, подвергался ли Мунир Хаммуш жестокому обращению при этом первом задержании. |
| Given the tight control the Government has over its territory, internal relocation is not likely to avoid the risk of persecution. | Учитывая жесткий контроль правительства на территории страны, внутреннее перемещение вряд ли позволит избежать угрозы преследования. |
| Following this analysis of Form C, it is not clear whether High Contracting Parties consider that the Guide is still relevant. | Из этого анализа формы С не ясно, считают ли Высокие Договаривающиеся Стороны, что Руководство по-прежнему является актуальным. |
| However, it was not clear whether France considered all cases of enforced disappearance to be crimes against humanity. | Однако неясно, рассматривает ли Франция все случаи насильственного исчезновения как преступления против человечества. |
| If an amicable settlement is not possible, the worker and employer have the discretion to decide whether to resort to the judiciary. | Если дружественное урегулирование невозможно, работник и работодатель имеют право по своему усмотрению решать, обращаться ли в суд. |
| Many persons with disabilities were not aware of the laws and were thus unlikely to take action when there were violations. | Многие инвалиды не знают законов и поэтому вряд ли будут предъявлять иски в случае их нарушения. |
| All Roma secondary school students are entitled to mentoring and tutoring assistance regardless of whether they have gained scholarship or not. | Все учащиеся рома средних школ имеют право на помощь в виде наставничества и опекунства независимо от того, получают ли они стипендию или нет. |
| OHCHR does not have any information regarding whether the civilians in the cases mentioned above were warned in advance. | УВКПЧ не располагает какой-либо информацией о том, были ли гражданские лица, пострадавшие в вышеупомянутых случаях, заранее предупреждены. |
| I'm not even sure whether he has a heart. | Я даже не уверена, есть ли у него сердце. |
| Such mechanisms are needed regardless of whether the heritage in question is listed as World Heritage by UNESCO or not. | Такие механизмы являются необходимыми, независимо от того, включено ли это наследие в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| We'll need more data to say whether or not reptiles have the capacity for empathy. | Нужно больше информации, чтобы сказать точно, есть ли у рептилий способность к сопереживанию. |
| What matters is whether or not the prosecution proved, beyond a reasonable doubt, that Peter Kidman murdered his wife. | Важно то, доказало ли обвинение, вне разумных сомнений, что Питер Кидман убил свою жену. |
| They'll need to complete that investigation to determine whether or not she's fit for duty. | Им нужно закончить расследование, чтобы определить, может ли она продолжать службу. |
| Our biggest concern was whether or not the dryer was eating our socks. | Главной заботой было - зажуёт ли сушилка наши носки или нет. |
| It's not like you could talk to him about your period. | Вряд ли ты с ним можешь поговорить о своих месячных. |
| Generally not a good idea to swap fluids with your subjects. | Вряд ли это хорошая идея - меняться жидкостями со своими испытуемыми. |
| That depends upon whether you want a sound judgement or not, Reverend. | Зависит от того, нужно ли вам здравое суждение или нет. |
| That's not something you want to see, John. | Вряд ли бы тебе хотелось присутствовать, Джон. |
| See, a lot of the women of the bush, they're not really that good-looking. | Видите ли, деревенские девчонки в Буше не особенно привлекательны. |
| Commander, I think Ge Li will not come | Командир, я думаю, Джи Ли не придет. |
| Why not ask the people if they want it? | Почему бы не спросить у людей, хотят ли они этого? |
| You see I'm not selling. | Видишь ли, я не продаю. |
| We're not convinced there was any foul play. | Мы не уверены, имел ли место обман. |
| Lee's not here right now. | Да, но Ли сейчас здесь нет. |
| Which means that this Lee is not your wife. | А значит, эта Ли не твоя жена. |