| Questions were raised as to whether or not incorporating access to lessons learned into Umoja had been considered. | Были заданы и рассмотрены вопросы относительно того, следует ли инкорпорировать в систему «Умоджа» доступ к накопленному опыту. |
| It remains unclear as to whether or not investigations into violations by law enforcement personnel have been initiated. | Остается неясным, проводились ли расследования нарушений, допускавшихся сотрудниками правоохранительных органов, или нет. |
| The question whether or not statements made in application of such exclusionary clauses are reservations is controversial. | З) Вопрос о том, представляют ли собой заявления, сделанные на основании этих клаузул об исключении, оговорки или нет, является спорным. |
| In any event, such temporal limitations are not justified with respect to interpretative declarations. | Во всяком случае временные ограничения вряд ли обоснованы в случае заявлений о толковании. |
| He did not know whether his family was still in the country. | Ему неизвестно, остаются ли еще в стране члены его семьи. |
| Furthermore, it is not clear whether the authorities would lift the respective restrictions imposed by the Ministry of National Security. | Кроме того, неясно, будут ли сняты соответствующие ограничения, установленные Министерством национальной безопасности. |
| The Regional Representative acknowledged that UNODC had not assessed whether it was able to secure all of this information. | Региональный представитель признал, что ЮНОДК не проверяло, сможет ли оно собрать всю эту информацию. |
| Irrespective of the comprehensive reporting calendar being adopted or not, the follow-up procedures should be simplified and improved. | Независимо от того, будет ли принят ККПО отчетности или нет, необходимо упростить и улучшить процедуры проверки выполнения рекомендаций. |
| If that does not work, let us see if there are any other proposals that we can discuss. | Если это не будет работать, давайте посмотрим, есть ли какие-либо другие предложения, которые мы можем обсудить. |
| The Inspectors do not wish to make any specific proposals as to whether organizations should adopt centralized or de-centralized, federated ICT structures. | Инспекторы не хотели бы выдвигать какие-либо конкретные предложения относительно того, следует ли организациям брать на вооружение централизованные или децентрализованные, разукрупненные структуры в сфере ИКТ. |
| He's not answering his phone and he's not here, which, you know, big deal, we've only got a killer vampire hunter on the loose. | Он не отвечает на телефон и его тут нет, и это, понимаешь ли, важно, нам всего-то нужно убить охотника на вампиров, который на свободе. |
| So you're not sure whether or not you supported these words - | Так вы не уверенны поддерживали ли вы эти слова - |
| But I'm not... I'm really not even sure it's legal when she's like that. | Я даже не знаю, законно ли это, когда она в таком состоянии. |
| Mrs Weston, I do not wish to intrude but I cannot see you in such distress and not ask if there is any way in which I might help. | Миссис Вестон, не хочу вмешиваться, но я не могу видеть вас в таком отчаянии и не спросить, могу ли я как-то помочь. |
| It is not known whether the KNU-KNLA Peace Council continues recruitment, and the United Nations has not been able to verify the reports of recruitment. | Неизвестно, продолжает ли Совет мира КНС-КНОА вербовку, и Организация Объединенных Наций была не в состоянии проверить сообщения о вербовке. |
| Not everyone here agrees with Cage, not no a long shot. | Не все здесь соглашаются с Кейджем, навряд ли. |
| Not wonder in the back of their minds Whether or not I'm losing mine. | А не задумываться частью своего разума не теряю ли я мой. |
| Not knowing if they will be able to remain permanently, asylum-seekers may not actively seek out services. | Не зная, смогут ли они остаться в данной стране на постоянной основе, лица, ищущие убежище, могут и не заниматься поиском различных услуг. |
| The question is NOT whether children are in residential schools or not. | Вопрос состоит не в том, находятся ли дети в школах-интернатах или нет. |
| Not in your car you're not. | А в твоей тачке вряд ли. |
| This means that the carrier have to calculate whether the date has expired or not. | Это означает, что перевозчику потребуется рассчитать, просрочена ли дата испытания. |
| He requested the host country to clarify whether or not such residences were exempt from real estate tax. | Он просил страну пребывания разъяснить, освобождены ли такие резиденции от налога на недвижимость или нет. |
| However, the Working Group could not reach a consensus on whether to recommend to the Committee to develop such a convention. | При этом Рабочая группа не смогла достичь консенсуса по вопросу о том, следует ли рекомендовать Комитету разработку такой конвенции. |
| Whether the communicant believes or not that this information is correct is irrelevant. | Считает ли автор сообщения эту информацию верной или нет, значения не имеет. |
| In the present text it is not clear whether the deviation also applies to the length of the tank. | Из нынешнего текста не явствует, применяется ли это отклонение также и к длине танка. |