Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
If not, what if any assurances remain from these States? Если нет, то сохраняются ли в какой-либо мере гарантии, предоставленные этими государствами?
However, these grounds are not available to the Attorney General when considering whether to decline a request for surrender. Однако Генеральный прокурор не может ссылаться на эти основания при рассмотрении вопроса о том, следует ли отклонять запрос о выдаче.
Are there other risks not identified here? Имеются ли какие-либо другие угрозы, не отмеченные в данном контексте?
The Constitutional Court is not likely to rule on this issue before May. Конституционный суд Боснии и Герцеговины вряд ли вынесет постановление по этому вопросу до мая.
However, these actions may not have achieved the expected results because of the too frequent reorganizations of environmental authorities. Однако эти меры вряд ли позволили достичь желаемых результатов ввиду излишне частых реорганизаций природоохранных органов.
However, it is not clear whether any of these centres have actually been established. Однако не ясно, были ли такие центры созданы на деле.
If not, it was to be hoped that such a study would be conducted in the near future. Если нет, то можно ли надеяться, что такое исследование будет проведено в ближайшем будущем.
Could provinces choose not to follow it? Вправе ли провинция самостоятельно решать, выполнять ли это решение или нет?
He wondered whether the message was that the Dalits were not entitled to fight to improve their position. Он спрашивает, соответствует ли действительности ощущение, что далиты не вправе бороться за улучшение своего положения.
She asked whether the Government could not use the Convention as a tool to assist in the fraternity project aimed at building substantive citizenship. Она спрашивает, не может ли правительство использовать Конвенцию в качестве средства содействия объединению, направленному на формирование полноценного гражданства.
The Government has not yet decided whether to appeal this latest ruling. Правительство пока не решило, подавать ли апелляцию на это последнее решение Суда.
It is not clear whether the replacement issues will be discussed at the ongoing session of the Assembly. Сейчас нет ясности в том, будут ли вопросы замены депутатов обсуждаться на текущей сессии Собрания.
She asked why that procedure had not been implemented and whether it would be implemented in the future. Она спрашивает, почему эта процедура не начала использоваться и будет ли она применяться в будущем.
One committee member wondered whether the length of pre-trial detention was not excessive, especially in cases involving State security. Один из членов Комитета задал вопрос о том, не является ли чрезмерной продолжительность предварительного содержания под стражей, в частности в связи с делами, затрагивающими безопасность государства.
The question was whether the judgement was arrived at according to law or not. Вопрос заключается в том, принимается ли это решение в соответствии с законом или нет.
The question was raised whether or not to retain the word "voluntary" in describing the Strategic Approach in the introduction. Был поднят вопрос о том, следует ли сохранить слово "добровольный" в описании Стратегического подхода.
Eighty-five per cent of the Parties which submitted implementation plans stated whether or not they are a Party to the Rotterdam Convention. Восемьдесят пять процентов Сторон, которые представили планы выполнения, указали, являются ли они Сторонами Роттердамской конвенции.
Text depends on whether or not specialized agencies actually conclude any such special agreement. Формулировка зависит от того, заключают ли на самом деле специализированные учреждения какие-либо специальные соглашения такого рода.
The task of compiling a repertory is not simply a matter that can be done equally well by an academic research institute. Задача подготовки каталога едва ли может быть с таким же успехом решена каким-либо академическим исследовательским институтом.
He asked why most of the Authority's recommendations had not been implemented and who decided whether its recommendations were valid. Он спрашивает, почему не были выполнены большинство рекомендаций этого органа и кто определяет, являются ли его рекомендации правомерными.
This issue has been outstanding for some time and is not likely to be resolved in the foreseeable future. Эта проблема остается нерешенной уже в течение какого-то времени и вряд ли будет урегулирована в ближайшем будущем.
It is not clear whether the Government will assess either penalties or interest. В настоящее время неясно, будет ли правительство начислять какой-либо штраф или требовать выплаты процентов.
It is not clear whether government policies and a strong regulatory framework could modify this trend in any way. При этом неясно, позволяют ли государственные меры и жесткий режим регулирования сколько-нибудь изменить эту тенденцию.
She wished to know whether religious marriages were valid, and if not, what was being done to end the practice. Она хотела бы знать, являются ли религиозные браки законными, и если нет, какие принимаются меры для прекращения такой практики.
Ms. Arocha Dominguez said it was not clear whether the Government had a systematic and integrated anti-discrimination policy. Г-жа Ароча Домингес говорит, что ей неясно, имеется ли у правительства последовательная и комплексная стратегия борьбы с дискриминацией.