Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
It is not clear whether it includes international organizations, private entities or individuals. Непонятно, включает ли оно международные организации, частные предприятия и отдельных лиц.
Although oil had been discovered in its exclusive economic zone, it had not been proven to be economically viable. Хотя в ее исключительной экономической зоне была найдена нефть, еще не ясно, будет ли ее добыча экономически выгодной.
I will refrain from trying to evaluate whether it is more difficult than before or not. Я воздержусь от попыток давать оценку на тот счет, труднее ли она, чем прежде, или нет.
According to reports, it is not known whether the prisoners involved had the possibility to appeal their sentences. Источникам сообщений не известно, имели ли эти заключенные возможность обжаловать свои приговоры.
Li Bifeng did not appeal the judicial decision. Ли Бифэн не обжаловал судебное решение.
The letters do not explain either whether the alleged violation is related to the landlords' discrimination or to the agency's activity. В этих письмах также не объясняется, было ли предполагаемое нарушение связано с дискриминацией со стороны домовладельца или с действиями агентства.
Each school can decide whether or not to apply for that authorization. Каждая школа может сама решать, получать ли ей подобный статус.
It was not always clear, however, that the Commission addressed the comments of States on every topic. Не всегда ясно, тем не менее, обращалась ли Комиссия к комментариям государств по каждому вопросу.
The Court left open whether the goods had been defective at this moment or not. Суд оставил открытым вопрос о том, содержал ли товар в этот момент какой-либо дефект.
It was stated that recommendation 196 would in any case apply irrespective of whether the goods were accompanied by a negotiable document or not. Было указано, что рекомендация 196 в любом случае будет применяться независимо от того, сопровождается ли товар оборотным документом.
Likewise, sanctions must be constantly reviewed to ascertain whether or not they are effective in maintaining peace and security. Аналогичным образом необходимо постоянно проводить обзор санкций на предмет того, являются ли они эффективными для поддержания мира и безопасности.
After this, my Office continued to assess whether or not the Sudan investigated the case selected by the Prosecution. Далее моя Канцелярия продолжила выяснять, проводили ли суданские власти расследование по делу, отобранному Прокурором.
The objective of the review is to determine whether or not the recommendations have been implemented. Цель обзора заключалась в определении того, были ли выполнены эти рекомендации.
It was questioned whether noted that recommendation 137 should did not apply to intellectual property rights. Был задан вопрос о том, следует ли применять рекомендацию 137 в отношении прав интеллектуальной собственности.
Considerable attention has been given to the issue of whether or not an investment agreement should cover FPI. Серьезное внимание должно быть уделено вопросу о том, следует ли включать в инвестиционные соглашения ИПИ.
He addressed the question of whether or not parallel imports were advantageous for developing countries. Он поднял вопрос о том, является ли параллельный импорт выгодным для развивающихся стран.
Only in that way will it be possible to determine whether or not warring parties have complied with humanitarian conventions. Только таким образом мы сможем определить, соблюдают ли противоборствующие стороны гуманитарные конвенции.
A budget-funded social security system similar to that available in developed countries is not feasible for India at present. Система социального обеспечения с бюджетным финансированием, аналогичная той, которая существует в развитых странах, вряд ли может быть создана в Индии в настоящее время.
There is hardly any field in which we have not yet established a mechanism of mutual cooperation. Едва ли существует какая-либо область, в которой мы еще не создали механизма взаимного сотрудничества.
The researcher said that it was not clear that these people understood their own convoluted systems. Как отметил эксперт, проводивший исследование, не ясно, понимают ли эти люди свои собственные запутанные системы.
Long-term security for Somalia will not be possible without addressing the regional aspects of the crisis. Долгосрочная безопасность в Сомали вряд ли будет возможной без урегулирования региональных аспектов этого кризиса.
It is reportedly not known if the subjects crossed the border themselves or were arrested and handed over to the relevant Indian authorities. Утверждается, что неизвестно, пересекли ли указанные лица границу самостоятельно или были арестованы и переданы соответствующим индийским органам.
The contractual documentation that has been provided to the Commission does not state whether Mitsubishi was responsible for such expenses. Контрактная документация, предоставленная Комиссии, не указывает, лежали ли такие расходы на "Мицубиси".
This would not satisfy the "sufficient evidence" rule in article 35(3) of the Rules. Вряд ли это удовлетворит требованию "достаточных подтверждений" в соответствии со статьей 35 (3) Регламента.
This method would not be accepted nationally or internationally in practice for economic reasons. Но такой способ вряд ли на практике будет приемлемым как на национальном, так и на международном уровнях в силу экономических причин.