Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
In addition, some health facilities in the past have not asked specific questions to establish whether a woman has been experiencing gender-based violence. Кроме того, в некоторых учреждениях здравоохранения в прошлом не задавались конкретные вопросы, направленные на то, чтобы установить, подверглась ли женщина гендерному насилию.
Determining whether this is the case is not an easy task. Установление того, так ли обстоит дело в реальности, - нелегкая задача.
Effects are not expected to decline in the next decade. Такое воздействие едва ли уменьшится в ближайшее десятилетие.
The failures that we have seen in recent times do not lie in the institutions alone. Те проблемы, которые мы наблюдаем в последнее время, вряд ли связаны только с этими учреждениями.
Equally, the reform of the Security Council need not be re-emphasized. Вряд ли есть также необходимость вновь подчеркивать важность реформы Совета Безопасности.
The Commission did not discuss the draft articles themselves but considered whether special rules should be laid down for such missions. Комиссия не обсуждала сами проекты, а рассмотрела вопрос о том, надо ли формулировать специальные правила для таких миссий.
This is not really part of the Commission's mandate on this topic. Вряд ли это относится к мандату Комиссии в рамках данной темы.
Otherwise, the claimant would not know whether it should further develop its position. В противном случае истцу не будет известно о том, следует ли ему излагать свои дополнительные аргументы.
The court did not address the issue of whether this case qualified under article 40 CISG. Суд не рассматривал вопрос о том, можно ли квалифицировать это дело по статье 40 КМКПТ.
She asked if the Special Rapporteur had not received updated information from the Government of Mongolia. Оратор задает вопрос, не получил ли Специальный докладчик обновленную информацию от правительства Монголии.
Inequality among the members of the International Tribunals could not have been the intended result of resolution 61/262. Вряд ли создание неравенства между членами международных трибуналов было запланированным результатом резолюции 61/262.
If they are not met in practice, a commission is highly unlikely to be effective. Если на практике они не соблюдаются, то комиссия вряд ли окажется эффективной.
New Zealand inquired whether the word "authors" would not cover all situations. Новая Зеландия поинтересовалась, не будет ли термин "авторы" охватывать все ситуации.
At the time of the visit, the independent expert was not able to confirm whether he was still in detention. На момент посещения Бурунди независимый эксперт не имел возможности подтвердить, по-прежнему ли указанный солдат содержится под стражей.
It was not clear that changing its status would make it more effective given that situation. С учетом этой ситуации изменение статуса вряд ли сделает ее более эффективной.
The e-mail message accompanying the draft should also indicate whether or not the draft is open for additional sponsors. В электронном послании, сопровождающем проект, необходимо также указывать, является ли данный проект открытым для дополнительных соавторов.
In view of practical considerations, it was important to know if the meetings would take place or not. С практической точки зрения важно знать, состоятся ли эти заседания.
It was for the Committee to decide whether or not to include such matters in the guidelines. Членам Комитета необходимо решить, следует ли включать такие вопросы в руководящие принципы.
The security services assess that the threat is not likely to diminish for some years. По оценкам служб безопасности, едва ли степень угрозы уменьшится в ближайшие годы.
It is not clear whether the action foreseen is by military or other means. Неясно, являются ли предусмотренные действия военными по характеру или нет.
Nevertheless, developing countries, including Myanmar, could not achieve the Goals on their own. Тем не менее развивающимся странам, включая Мьянму, вряд ли удастся достичь целей самостоятельно.
The State party had not replied to the question as to whether the Istanbul Protocol was used in training medical staff. Государство-участник не ответило на вопрос о том, проходится ли Стамбульский протокол в курсе обучения медицинского персонала.
It was not clear whether persons detained for an excessive period without trial were given compensation. Остается неясным, предоставляется ли компенсация лицам, которые содержатся под стражей без какого-либо судебного разбирательства в течение чрезмерно продолжительного времени.
Are asylum-seekers informed that confidentiality might not be respected in such proceedings? Информируются ли просители убежища о том, что конфиденциальность в ходе таких слушаний может не обеспечиваться?
Recruits must state in their applications whether or not they wish to apply for civilian service for religious or moral reasons. При заполнении соответствующих документов призывники должны указать, желают ли они или нет ходатайствовать о прохождении альтернативной гражданской службы по религиозным или моральным причинам.