Примеры в контексте "Not - Ли"

Примеры: Not - Ли
The Committee would welcome information on whether any of those people had still not been settled and if so, whether they were citizens or refugees. Комитет был бы признателен за информацию о том, есть ли среди них лица, которые все еще не устроены, и, если это так, являются ли они беженцами или гражданами.
On the other hand, without a wide cooperative network and the administration's ability and willingness to cooperate, the coordination could not have succeeded. С другой стороны, без широкой сети контактов и готовности и стремления органов управления к сотрудничеству координация вряд ли увенчается успехом.
Armenia seemed to have a system, but from the response it was not possible for the Working Group to assess whether it met the requirements of the Convention. Армения, по-видимому, имеет какую-то систему, но из полученного ответа Рабочей группе было невозможно определить, отвечает ли она требованиям Конвенции.
It is not possible to advise with any certainty if any cases of gender based violence from the ethnic tensions have been prosecuted. В настоящее время нет возможности со всей определенностью заявлять о том, возбуждались ли какие-либо дела в связи со случаями гендерного насилия в период межэтнической напряженности.
If not, did the State party envisage criminalizing it? Если нет, то она хотела бы узнать, предполагает ли государство-участник криминализировать подобные действия.
Mr. Lallah asked whether Mr. O'Flaherty was in fact referring to allegations or statements rather than opinions; otherwise freedom of opinion would not exist. Г-н Лаллах спрашивает, не имеет ли г-н О'Флаэрти в виду, скорее, утверждения или заявления, чем мнения; в противном случае свободы выражения мнений не существует.
Ms. Motoc asked how the Guardian Council exercised its duties in practice and how it decided whether or not to approve prospective candidates for the presidential elections. Г-жа Моток хотела бы знать, каким именно образом Совет стражей Конституции осуществляет свои функции и принимает решение относительно того, могут ли потенциальные кандидаты быть допущены к участию в президентских выборах или нет.
Would regional and international security be increased if fissile material were not still being produced in certain regions? Возросла ли бы региональная и международная безопасности, если бы в определенных регионах не производился бы еще расщепляющийся материал?
All individual States will have to decide at the end of the process whether or not they can support and sign up to the result. А в конце процесса всем отдельным государствам придется решить, могут ли они или нет поддержать результат и подписаться под ним.
Accordingly an important question emerges that is related to the inclusion or not of these persons in short-term or long-term immigrants. В связи с этим возникает важный вопрос о том, следует ли относить соответствующих лиц к краткосрочным или долгосрочным иммигрантам.
Existence of administrative mechanisms to inspect prisons, and whether belong or not to the penitentiary administration существование административных механизмов инспектирования тюрем и относятся ли они к администрации пенитенциарных учреждений;
Is it not more logical to remove such material from the Internet? Не будет ли более логичным шагом убрать такие материалы из Интернета?
Should it prove impossible to ensure confidentiality, Paraguay shall notify the foreign State, which shall then decide whether or not to proceed. Если обеспечение конфиденциальности не представляется возможным, Парагвай уведомляет об этом иностранное государство, которое решает, будет ли оно в таком случае прибегать к соответствующей процедуре.
When these two agreements have been finally concluded, it is not yet clear if the other (bilateral or plurilateral) agreements will cease to operate. Пока еще не ясно, перестанут ли действовать другие (двусторонние или многосторонние) соглашения после окончательного заключения этих двух указанных выше соглашений.
The Type Approval Authority will then assess whether or not the REC still complies with the requirements for inclusion in the appropriate REC family. Затем орган, предоставивший официальное утверждение типа, проводит оценку для определения того, продолжает ли данное МУОВ соответствовать требованиям, предъявляемым к соответствующему семейству МУОВ.
If not, should the UNFCCC take action in this regard? Если нет, то следует ли РКИКООН принять меры в этом отношении?
He hoped Yong would prioritize that activity so that UNIDO could regain not only its financial stability but also its standing as an organization with wide support. Он выражает надежду, что г-н ЛИ Юн сделает это приоритетным направлением деятельности, чтобы ЮНИДО могла восстановить не только финансовую стабильность, но и репутацию организации, пользующейся широкой поддержкой.
The wide support received by Mr. LI Yong could be seen as a vote of confidence not only in him but in the Organization as a whole. Широкая поддержка, полученная гном ЛИ Юном может рассматриваться как вотум доверия не только лично ему, но и Организации в целом.
The intention was for this to be consulted by national enforcement agencies seeking to establish whether an individual certificate appears to be genuine or not. Цель состоит в том, чтобы этой базой данных пользовались национальные правоприменяющие органы, желающие определить, является ли то или иное отдельное свидетельство подлинным или нет.
The choice of the priority theme could not have been more appropriate, particularly as women and girls still suffer inhumane treatment. Выбор приоритетной темы вряд ли мог быть более уместным, в частности по причине того, что женщины и девочки и по сей день подвергаются бесчеловечному обращению.
It does not matter whether the abode is the permanent residence of one or more of the persons involved or simply a current address. По сути дела, не столь важно, является ли место проживания местожительством одного из них или главных действующих лиц либо просто жилым домом.
In countries not under assistance programmes, the key question is whether they will be forced to adopt new measures given that they are likely to miss their current deficit reduction targets. Для стран, не являющихся объектами программ помощи, главный вопрос состоит в том, заставят ли их осуществлять новые меры, - ведь существует вероятность того, что они не смогут достичь плановых показателей по сокращению бюджетных дефицитов.
Trends of this indicator are highly dependent on whether a scientific conference is held in the biennium under consideration or not. Тенденции изменения данного показателя в значительной степени зависят от того, проводится ли научная конференция в рассматриваемый двухгодичный период или нет.
It was requested to confirm whether necessary tests required under Staff Rule 106.19(c) were conducted or not. Внешний ревизор просил подтвердить, проводится ли их переэкзаменовка в соответствии с требованиями пункта "с" правила о персонале 106.19.
But from the questionnaire it is not exactly clear if the maximum age limit refers to "economically active" population only or to determine activity status in general. Однако из вопросника не совсем ясно, относится ли максимальный возрастной предел лишь к экономически активному населению или к определению статуса активности в целом.