| It was headed by Ambassador Peter Kolby, Permanent Representative of Norway to the United Nations. Representatives of the 15 members of the Council participated. | В состав миссии входили представители всех 15 членов Совета, а возглавлял ее посол Петер Колби, Постоянный представитель Норвегии при Организации Объединенных Наций. |
| The President: I should like to acknowledge the presence at the Council table of the Minister of International Development of Norway, Ms. Anne Kristin Sydnes. | Председатель: Я хотел бы отметить присутствие за столом Совета министра по вопросам международного развития Норвегии г-жи Анны-Кристин Сюднес. |
| Present position or office: Ambassador of Algeria to Sweden, Norway, Finland and Iceland | Должность: Посол Алжира в Швеции, Норвегии, Финляндии и Исландии |
| The Government of Norway supports the Lusaka Ceasefire Agreement as the way forward towards a peaceful solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. | Правительство Норвегии поддерживает Лусакское соглашение о прекращении огня в качестве средства достижения мирного урегулирования конфликта в Демократической Республике Конго. |
| It should also be noted that Norway has adopted a new form of detention as an alternative to ordinary imprisonment with effect from 1 January 2002. | Следует также отметить, что с 1 января 2002 года в Норвегии установлена новая форма содержания под стражей в качестве альтернативы для обычного лишения свободы. |
| The Banking, Insurance and Securities Commission of Norway | Комиссия по банковским делам, страхованию и ценным бумагам Норвегии |
| The representative of Norway proposed that a new item be inserted to read "Progress towards the establishment of the collaborative partnership on forests". | Представитель Норвегии предложил включить в повестку дня новый пункт, озаглавленный «Прогресс в деле создания основанного на сотрудничестве партнерства по лесам». |
| After these introductory statements, the delegations of the Czech Republic, Hungary, Poland, Norway and Sweden expressed their governments' support for the activities under the assistance programme. | После этих вступительных заявлений делегации Венгрии, Норвегии, Польши, Чешской Республики и Швеции заявили о поддержке правительствами их стран деятельности в рамках программы помощи. |
| Mr. Elnaggar (Egypt) endorsed the views expressed by a number of previous speakers, including the representatives of Nigeria, Norway and Pakistan. | Г-н Эн-Наггар (Египет) поддерживает замечания, высказанные рядом предыдущих ораторов, включая представителей Нигерии, Норвегии и Пакистана. |
| 2.1 The Samis are an indigenous people constituting an ethnic minority in Norway, and reindeer breeding is recognized as an essential part of Sami culture. | 2.1 Саами являются коренным народом, составляющим этническое меньшинство в Норвегии, и оленеводство признано одним из важнейших элементов их культуры. |
| 3.17 The authors have filed an application for expropriation to the administrative authorities in Norway so as to ensure that lands for reindeer grazing is available. | 3.17 Авторы подали ходатайство об экспроприации в административные органы Норвегии, с тем чтобы иметь земли для выпаса оленей. |
| We have made significant progress, and the draft resolution has been submitted in the name of France, Ireland, Norway, Ukraine and the United Kingdom. | Мы добились значительного прогресса: был представлен проект резолюции от имени Франции, Ирландии, Норвегии, Украины и Соединенного Королевства. |
| As illustrated in figure 6, the initiative, which is supported by a financial contribution from the Government of Norway, is a comprehensive programme comprising a range of interventions. | Как показано на диаграмме 6, инициатива, проводимая при финансовой поддержке правительства Норвегии, является всеобъемлющей программой, включающей целый ряд мероприятий. |
| The crucial donor support is provided by EU and the Governments of Japan, the Netherlands, the United Kingdom and Norway. | Необходимую донорскую помощь оказывают ЕС и правительства Японии, Нидерландов, Соединенного Королевства и Норвегии. |
| We commend the countries whose ODA has risen to that level, in particular Denmark, Norway, the Netherlands and Sweden. | Мы воздаем должное тем странам, где ОПР достигла этого уровня, в частности Дании, Норвегии, Нидерландам и Швеции. |
| They included missions from Norway and Italy as well as a European Union "troika" made up of Sweden, Belgium and the European Commission. | В их число входили миссии из Норвегии и Италии, а также миссия «тройки» Европейского союза в составе Швеции, Бельгии и Европейской комиссии. |
| In this connection, I would like to express my gratitude to the Government of Norway for providing the necessary financial support to hold these workshops. | В этой связи я хотел бы выразить признательность правительству Норвегии, которое предоставило необходимую финансовую поддержку для проведения этих семинаров. |
| Those key issues had been discussed at the United Nations Senior Management Seminar in Norway in spring 2004. | Эти ключевые вопросы обсуждались на семинаре старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, который прошел в Норвегии весной 2004 года. |
| The Governments of Norway and the Netherlands have provided UNEP with technical and financial assistance for the development of a robust programme to promote poverty and environment linkages. | Правительства Нидерландов и Норвегии оказали ЮНЕП техническую и финансовую помощь в разработке энергичной программы содействия установлению взаимосвязи между нищетой и окружающей средой. |
| We would also like to thank the delegation of Norway for the effective manner in which it guided the work of the Council in March. | Мы хотели бы также поблагодарить делегацию Норвегии за эффективное руководство работой Совета в марте месяце. |
| Allow me also to express our admiration for the work done by your predecessor, the representative of Norway, Peter Kolby, during his presidency last month. | Позвольте мне также выразить признательность Вашему предшественнику представителю Норвегии Петеру Колби за проделанную им работу на посту Председателя в прошлом месяце. |
| It requests that information in this regard be included in the next periodic report of Norway; | Он просит включить в следующий периодический доклад Норвегии информацию по этому вопросу; |
| The Working Party thanked the delegates of Norway and the Netherlands for having acted in turn as Chairman at a moment's notice at the thirty-seventh session. | Рабочая группа поблагодарила делегатов от Норвегии и Нидерландов за то, что они с готовностью и поочередно исполняли функции Председателя тридцать седьмой сессии. |
| Dovrefjell National Park is the only place in Norway, and one of the few places on earth, where you can see the mighty musk oxen. | Заповедник Доврефьель - единственное место в Норвегии и одно из немногих мест в мире, где можно увидеть мощного мускусного быка. |
| You can meet the Sami, Norway's aborigines, who have their own language and culture. | Вы можете встретиться с саамами, коренными жителями Норвегии. У них своя культура и свой язык. |