He welcomed the recently launched organizational integrity initiative and thanked the Government of Norway for providing the necessary funding. |
Оратор приветствует недавно инициированную кампанию за организационную добросовестность и благодарит правительство Норвегии за финансовую поддержку проекта. |
In Norway, anti-Semitism had increased and, since 11 September 2001, so had Islamophobia. |
После событий 11 сентября 2001 года в Норвегии усилились антисемитские настроения, равно как и исламофобия. |
Look at some delegations, such as Norway, who have also accepted what I would call the legitimate concerns of neighbouring countries. |
Посмотрите на некоторые делегации, например делегацию Норвегии, которая тоже признает то, что я бы назвал законными заботами соседних стран. |
Insolvency proceedings commenced with respect to the debtor in Norway in January 2006. |
В январе 2006 года в Норвегии в отношении должника было начато производство по делу о несостоятельности. |
The Government of Norway is prepared to host it. |
Правительство Норвегии изъявило готовность организовать эту сессию в своей стране. |
Statistics Norway is facing some problems when using the register-based employment statistics in the national accounts. |
При использовании регистровой статистики занятости в национальных счетах Статистическое управление Норвегии сталкивается с некоторыми проблемами. |
The Government of Norway noted that the International Decade had served to increase awareness of human rights problems faced by indigenous peoples. |
Правительство Норвегии отметило, что Международное десятилетие способствовало повышению информированности о проблемах в области прав человека, с которыми сталкиваются коренные народы. |
B. Concept and measurement of international migration (organizer: Statistics Norway). |
В. Концепция и измерение масштабов международной миграции (организатор: Статистическое управление Норвегии). |
Senior judges from France and Norway also attended and participated in the meeting. |
Кроме того, в совещании приняли участие главные судьи из Франции и Норвегии. |
Norway said that it already had a tunnel to enable firemen to train. |
Представитель Норвегии сообщил, что в его стране уже построен туннель, в котором пожарные могут проводить учения. |
Specific changes had been proposed by the delegations of Canada, Norway and Switzerland based on the original draft. |
Конкретные предложения, основанные на первоначальном проекте, были внесены делегациями Канады, Норвегии и Швейцарии. |
The Government of Norway drew attention to the Seventh Conference of European Health Ministers that took place in Oslo on 12 and 13 June 2003. |
Правительство Норвегии обратило внимание на седьмую Европейскую конференцию министров здравоохранения, которая состоялась в Осло 12-13 июня 2003 года. |
The Committee reported that it referred to disability in its lists of issues and questions addressed to Yemen, Norway and Japan. |
Комитет сообщил, что он упомянул об инвалидности в своих перечнях проблем и вопросов, направленных Йемену, Норвегии и Японии. |
That has been President Lula's leitmotif throughout his political life. Norway is a fortunate and developed country. |
Это лейтмотив президента Лулы на протяжении всей его политической жизни. Норвегии повезло: она развитая страна. |
It can count on Norway's support. |
Совет может рассчитывать на поддержку Норвегии. |
The Saami Council is a consultative body of Saami organizations and associations in Finland, Norway, Sweden and the Russian Federation. |
Совет саамов является консультативным органом организаций и ассоциаций саамов в Финляндии, Норвегии, Швеции и Российской Федерации. |
That did not, however, affect Norway's obligation regarding non-refoulement. |
Вместе с тем это не отразилось на обязательстве Норвегии в отношении недопустимости принудительного возвращения. |
In Norway and Sweden, data sets on individuals or enterprises are delivered to researchers that are working outside the statistical office. |
В Норвегии и Швеции наборы данных о лицах или предприятиях предоставляются исследователям, работающим за пределами статистического управления. |
The author was outside Norway since June 1990, and had practically no contact with his daughters since then. |
Автор находился за пределами Норвегии с июня 1990 года и с тех пор практически не поддерживал контактов со своими дочерьми. |
The Committee also appreciates the further information about developments in the implementation of human rights in Norway subsequent to the submission of the report. |
Комитет также положительно оценивает дополнительную информацию относительно изменений, которые произошли в области осуществления прав человека в Норвегии после представления доклада. |
In October 1982, the Norwegian authorities informed him that he would be expelled from Norway after serving half of his sentence. |
В октябре 1982 года норвежские власти проинформировали его о том, что он будет выслан из Норвегии после отбытия половины срока своего наказания по приговору. |
There are also two Youth Delegates, elected by participants at a youth workshop in Norway in March 2006. |
В нем есть также два делегата от молодежи, выбранных участниками молодежного рабочего совещания в Норвегии в марте 2006 года. |
Administrative number and name of municipalities and counties in Norway |
Система чисел и названий для обозначения административных муниципалитетов и округов в Норвегии |
It was supported by the Governments of Japan, Norway and Switzerland. |
Поддержку в его проведении оказали правительства Японии, Норвегии и Швейцарии. |
The programme is financed by county authorities and Innovation Norway as well as the NHO. |
Программа финансируется окружными властями и организацией "Инновации в Норвегии", а также NHO. |