Programme cost: US$ 2,5 million (Government of Norway). |
Стоимость программы: 2,5 млн. долл. США (правительство Норвегии). |
Membership: Geographical membership has increased in 2000 by the joining of organizations in Japan, Hungary and Norway. |
В 2000 году географическая представленность членов организации расширилась после вступления в нее организаций из Японии, Венгрии и Норвегии. |
National case studies have been prepared in the Russian Federation, Poland, Romania, China and Norway. |
Описание примеров на национальном уровне было подготовлено в Российской Федерации, Польше, Румынии, Китае и Норвегии. |
The Government of Norway has offered to host this workshop, tentatively planned for the end of August. |
Правительство Норвегии предложило провести у себя это рабочее совещание, которое в предварительном порядке запланировано на конец августа. |
These declarations are in Norway's view still relevant and should be preserved and strengthened. |
По мнению Норвегии, эти заявления по-прежнему сохраняют свою актуальность и их следует сохранять и укреплять. |
Voluntary contributions from the Netherlands and Norway were also used to support these activities. |
Для обеспечения поддержки этой деятельности были использованы добровольные взносы, полученные от Нидерландов и Норвегии. |
The Plan applies to the indigenous people, national minorities and the immigrant population of Norway. |
Этот План осуществляется в интересах коренного населения, национальных меньшинств и иммигрантов в Норвегии. |
The Court's conclusions concur with Norway's views, and we therefore voted in favour of the resolution. |
Выводы Суда совпадают с точкой зрения Норвегии, и поэтому мы проголосовали в поддержку этой резолюции. |
The Administration of Penitentiaries is actively cooperating with the Prison and Probation Administration of Norway in the area of staff training. |
Управление пенитенциарных учреждений активно сотрудничает в вопросах подготовки персонала с Тюремной и пробационной администрацией Норвегии. |
The Vice Minister for International Development of Norway emphasized the importance not of short-lived development paradigms but of a common understanding of sustained growth. |
Заместитель министра международного развития Норвегии подчеркнул важность не краткосрочных парадигм развития, а общего понимания устойчивого роста. |
Norway's focus was on seeking political solutions to all the different issues and promoting their application at country level. |
Основные усилия Норвегии направлены на поиск политических решений всего многообразия проблем и содействие их реализации на страновом уровне. |
H.E. Ms. Gry Larsen, State Secretary of Foreign Affairs of Norway, made a statement. |
Ее Превосходительство г-жа Грю Ларсен, государственный секретарь по иностранным делам Норвегии, сделала заявление. |
In 2009, the parties to the London Protocol considered a formal proposal by Norway to amend article 6. |
В 2009 году участники Лондонского протокола рассмотрели официальное предложение Норвегии о внесении поправки в статью 6. |
The Government of Norway reaffirms its position in favour of resolution 64/6 on the necessity of ending the embargo against Cuba. |
Правительство Норвегии подтверждает свою позицию в поддержку резолюции 64/6 по вопросу о необходимости прекращения блокады, введенной против Кубы. |
Dr Brundtland was Prime Minister of Norway for ten years between 1981 and 1996. |
Др Брундтланд была Премьер-министром Норвегии в общей сложности десять лет в период с 1981 по 1996 год. |
Norway's work on peace, democratization and development is therefore an important contribution to the world's struggle against terrorism. |
Поэтому работа Норвегии в области дела мира, демократизации и развития является важным вкладом в борьбу всего мира с терроризмом. |
Last month, the Secretary-General visited Norway's Arctic to study the effects of global warming. |
В прошлом месяце Генеральный секретарь посетил арктическую зону Норвегии, где ознакомился с последствиями глобального потепления. |
He also mentioned that the Government of Norway favoured global taxes that would limit the negative impacts of globalization and create mechanisms for global redistribution. |
Он также отметил, что правительство Норвегии выступает за глобальные налоги, которые сводили бы к минимуму отрицательные последствия глобализации и создавали бы механизмы для глобального перераспределения. |
Mr. Gulbrandsen also pointed out that the Government of Norway sought to ensure policy coherence on capital and development. |
Г-н Гоулбрандсен указал также, что правительство Норвегии стремится обеспечить согласованность политики в отношении капитала и развития. |
The Belarus delegation commends the excellent outcome of the negotiations and their co-chairs, Norway and Ecuador. |
Белорусская делегация благодарит за достигнутый высокий результат переговоров их сопредседателей в лице постоянных представителей Норвегии и Эквадора. |
Thus, the ground rent stays in Norway for the benefit of present and future generations. |
Таким образом, доходы от арендной платы за землю остаются в Норвегии и идут во благо нынешнего у и грядущих поколений. |
That is approximately one third to one quarter of the annual budget of my country, Norway. |
Это порядка одной трети - одной четверти годового бюджета моей страны, Норвегии. |
In Finland, Iceland and Norway, materials were translated into several languages. |
В Исландии, Норвегии и Финляндии материалы были переведены на несколько языков. |
In 2008, the Government of Norway demonstrated interest in providing the support needed; this has not yet materialized. |
Правительство Норвегии в 2008 году проявило интерес к оказанию поддержки, но пока она еще не материализовалась. |
WHO also carried out research on the health consequences of the practice and their treatment in Norway. |
ВОЗ также провела исследование по вопросу о последствиях этой практики для здоровья населения и принимаемых мерах по их преодолению в Норвегии. |