Temperatures can reach below -40ºC in the inner areas of Finnmark, Troms, Central Norway and Eastern Norway, even if this does not happen each winter. |
Во внутренних районах губерний Финнмарк и Трумс, Центральной Норвегии и Восточной Норвегии температура может опускаться ниже -40ºC, хотя и не каждую зиму. |
The next year, her husband became King of Norway also, making her Queen of Norway. |
В следующем году её муж стал королём Норвегии, а она, соответственно, - королевой Норвегии. |
Faces Down was a hit in Norway and received critical praise in Norway and the United States - Rolling Stone Magazine placed it in their top 50 albums of 2002. |
«Faces Down» оказался хитом в Норвегии и получил высокие оценки критиков в Норвегии и США - Rolling Stone Magazine причислил этот альбом к 50 лучших релизов 2002-го года. |
Unemployment among young people in Norway is relatively high even compared with countries where general unemployment levels are higher than in Norway. |
Безработица среди молодежи в Норвегии является относительно высокой даже в сравнении со странами, где общий уровень безработицы выше, чем в Норвегии. |
The study of the European Commission on Norway contains relevant information and opinions on the struggle against racism and intolerance, which is also fought in Norway. |
В исследовании Европейской комиссии, посвященном Норвегии, содержится соответствующая информация, а также изложены мнения по поводу борьбы с расизмом и нетерпимостью, которая ведется и в Норвегии. |
The observer for Norway said that it appeared that the Sami had special health and social problems that might be linked to their ethnic and socio-cultural status in Norway. |
Наблюдатель от Норвегии заявил о том, что у народа саами, судя по всему, возникают особые проблемы в области здравоохранения и в социальной сфере, которые, возможно, связаны с их этническим, социальным и культурным статусом в Норвегии. |
"Renewing the Land Register Systems in Norway" by Mr. T. INGEBRIGTSEN (Norway); and |
"Обновление систем регистрации земли в Норвегии" г-н Т. ИНГЕБРИГТСЕН (Норвегия); и |
When, after the Napoleonic Wars, Norway was in personal union with Sweden, the title included King of Norway, in older Swedish spellings: Sweriges, Norriges, Göthes och Wendes Konung. |
Когда после Наполеоновских войн Норвегия была в личном союзе со Швецией, титул включал короля Норвегии, в более старых шведских написаниях: Sweriges, Norriges, Göthes och Wendes Konung. |
Dr. Justus Anderssen (1867-1938, Norway), specialist of the stamps of Norway. |
Юстас Андерсен (1867-1938, Норвегия), специалист по почтовым маркам Норвегии. |
However, Norway, as a contracting party, had informed NEAFC that Norway's responsibility as a flag State was taken care of by bilateral agreements with other coastal States. |
Вместе с тем Норвегия, будучи одной из договаривающихся сторон, сообщила НЕАФК, что ответственность Норвегии как государства флага устанавливается в двусторонних соглашениях с другими прибрежными государствами. |
One was the Workshop on the Transfer and Development of Environmentally Sound Technologies held in Oslo, Norway in October 1993, jointly organized by UNCTAD and the Government of Norway. |
Одним из них был Практикум по вопросам передачи и разработки экологически безопасных технологий, совместно организованный ЮНКТАД и правительством Норвегии в октябре 1993 года в Осло (Норвегия). |
Ms. Meltveit Kleppa (Norway): International cooperation is one the main pillars of Norway's comprehensive approach to the drug abuse problem. |
Г-жа Мельтвейт Клеппа (Норвегия) (говорит по-английски): Международное сотрудничество является одним из основных элементов всестороннего подхода Норвегии к проблеме наркомании. |
Mr. WILLE (Norway) thanked the Committee for the fairness of its comments about Norway's report; all comments would be passed on to the relevant Government departments. |
Г-н ВИЛЛЕ (Норвегия) благодарит Комитет за справедливые замечания по докладу Норвегии; все замечания будут доведены до сведения соответствующих правительственных ведомств. |
One of the tasks of the new Research Council of Norway is to increase Norwegian participation in the organizations of which Norway is a member. |
Одной из задач нового Научно-исследовательского совета Норвегии является расширение участия этой страны в организациях, членом которых она является. |
Division landed in Norway on 19 April 1940 and evacuated Norway from 3-7 June 1940. |
Высадилась 19 апреля 1940 в Норвегии, оттуда эвакуировалась 3-7 июня 1940. |
The Research Council of Norway and the Norwegian Council of Universities are responsible for helping research communities in Norway to join international networks. |
Научно-исследовательский совет Норвегии и Норвежский совет университетов содействуют установлению контактов между научными кругами Норвегии с международными научно-исследовательскими институтами. |
The delegation of Norway noted that its experts were considering preparing a report for item (b) above related to strategies used in Norway. |
Делегация Норвегии отметила, что ее эксперты изучают возможность подготовки доклада по вышеупомянутому пункту Ь), который будет посвящен стратегиям, используемым в Норвегии. |
Also, in central Norway a decrease in the rather high mean defoliation has been observed, whereas in southern Norway the relatively good crown condition has deteriorated. |
В центральной части Норвегии также отмечается сокращение достаточно высокого уровня средней дефолиации, в то время как состояние кроны в южной части Норвегии, которое ранее было хорошим, ухудшилось. |
The report of Norway referred to the place names act, national standardization, names authorities, field collection of names and toponymic training in Norway. |
В докладе Норвегии рассказывалось о законе о географических названиях, национальной стандартизации, ведомствах по топонимам, топонимических экспедициях и подготовке специалистов по топонимике в Норвегии. |
The delegation of Norway stated that it was preparing a national celebration highlighting the importance of the Convention for Norway and encouraged other Parties to do the same. |
Делегация Норвегии отметила, что в настоящее время она занимается подготовкой национального мероприятия по пропагандированию Конвенции, в ходе которого на первый план будет выдвинута та важная роль, которую Конвенция играет для Норвегии, и призвала другие Стороны последовать ее примеру. |
One-time study on perch in 2010, in three lakes in southern Norway, two in northern Norway. |
В 2010 году было проведено единоразовое исследование по окуню в трех озерах на юге Норвегии и в двух - на севере Норвегии. |
The number of foreigners who own property in Norway is registered each year in the Tax Return Statistics (Statistics Norway). |
ЗЗ. Число иностранцев, имеющих недвижимость в Норвегии, ежегодно регистрируется в налоговой статистике (готовится Статистическим управлением Норвегии). |
Women and Men in Norway, Statistics Norway, (2010) |
З. Женщины и мужчины в Норвегии, Статистическое управление Норвегии (2010 год) |
List of statistical publications by Statistics Norway concerning immigrants in Norway (2008 - 2010) |
Список статистических публикаций Статистического управления Норвегии, касающихся иммигрантов в Норвегии (2008 - 2010 годы) |
Norway's follow-up of Beijing + 15 as regards Norway's development cooperation (2010) |
Последующие шаги Норвегии по осуществлению платформы "Пекин + 15" по вопросам сотрудничества Норвегии в области развития (2010 год) |