Experts from Austria, Denmark, France, Germany, Netherlands, Norway, Sweden, United Kingdom and the European Commission attended the workshop. |
На рабочем совещании присутствовали эксперты Австрии, Германии, Дании, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства, Франции, Швеции и Европейской комиссии. |
That Trust Fund was established by the General Assembly in October 2001 and to date has received significant contributions from Norway and Ireland. |
Этот Целевой фонд был создан Генеральной Ассамблеей в октябре 2001 года, и на сегодня он получил значительные вклады из Норвегии и Ирландии. |
APT is funded mainly by private donors, financial institutions and the Governments of Denmark, Switzerland, Sweden, Norway and the United Kingdom. |
В основном АПП финансируется частными донорами, финансовыми учреждениями и правительствами Дании, Норвегии, Соединенного Королевства, Швейцарии и Швеции. |
A Summary of Findings, Statistical analyses, Statistics Norway, 1998. |
Годовой доклад об усилиях Норвегии по поощрению прав человека, 1998 год. |
In Norway, information policies aimed at ensuring access for every resident and enterprise to information on public sector activities and participation in the democratic process. |
В Норвегии информационная политика ориентирована на обеспечение для каждого жителя и предприятия доступа к информации о деятельности государственного сектора и к участию в демократическом процессе. |
This does not mean that Norway would not like to see some changes in the attitude in Cuba to human rights. |
Это не означает, что Норвегии не хотелось бы, чтобы Куба внесла определенные коррективы в свой подход к правам человека. |
By replacing the existing paper-based forms with electronic forms, Statistics Norway hopes to achieve the following benefits: |
Путем замены существующих бумажных формуляров электронными формулярами Статистическое управление Норвегии надеется достичь следующих целей: |
Movimiento Comunal Nicaragüense has received technical and financial support from international organizations in Luxembourg, Norway and Sweden, as well as from UNFPA. |
«Никарагуанское движение общин» получало техническую и финансовую помощь от международных организаций в Люксембурге, Норвегии и Швеции, а также от ЮНФПА. |
Adviser to the Ombudsman for Children in Norway |
Советник омбудсмена по проблеме детей в Норвегии |
As far as Norway recalls, there has not been any major incidents in this field in the last decades. |
По имеющимся в Норвегии данным, за последние десятилетия в стране не происходило сколь-либо серьезных аварий, связанных с ущербом окружающей среде. |
In Norway, a national classification was developed for this purpose based on the SPE/WPC/AAPG classification, carried out in 2000. |
В Норвегии для этой цели в 2000 году была разработана национальная классификация на основе классификации ОИН/ВКН/ААГН. |
Statements were made by the representatives of Australia, Sweden, the United States, Portugal and Norway, to which the Deputy Regional Director responded. |
Представители Австралии, Швеции, Соединенных Штатов, Португалии и Норвегии сделали заявления, на которые ответил заместитель Директора Регионального отделения. |
Her Excellency Ms. Hilde Frafjord Johnson, Minister for International Development of Norway |
Ее Превосходительство г-жа Хильде Фрафьюрд Юнсон, министр международного развития Норвегии |
Consorcio Noruego & The Government of Norway |
"Консорцио Норуэго" & правительство Норвегии |
The representative of Norway described their energy-efficiency activities in the CIS States and in particular in the Russian Federation and Kazakhstan. |
Представитель Норвегии сообщил о деятельности в области энергоэффективности в странах СНГ, в частности, в Российской Федерации и Казахстане. |
H.E. Mr. Vida Helgesen, State Secretary of Norway |
Его Превосходительство г-н Вида Хельгесен, статс-секретарь Норвегии |
The Government of Norway reported that, in 1998, approximately 43 per cent of persons living in crisis shelters for battered women were children. |
Правительство Норвегии сообщило о том, что в 1998 году приблизительно 43% лиц, проживающих в приютах для подвергнувшихся избиениям женщин, составляли дети. |
With regard to the establishment of a civil administration in East Timor, Norway is pleased to note that the process of "Timorization" has continued over the last months. |
Относительно установления в Восточном Тиморе гражданской администрации Норвегии приятно отметить, что процесс «тиморизации» на протяжении последних месяцев продолжался. |
In Nepal, UNICEF, together with the Governments of Finland and Norway, provided technical assistance for designing the "Core Implementation Plan" for education. |
В Непале ЮНИСЕФ совместно с правительствами Финляндии и Норвегии оказал техническую помощь в разработке «основного плана осуществления» в области образования. |
The undisturbed boreal forest area in Norway, Finland and Sweden, especially taking into account the continuation into the Russian Federation, is quite outstanding from a European perspective. |
Нетронутые бореальные лесные площади в Норвегии, Финляндии и Швеции, особенно учитывая их продолжение в Российской Федерации, являются весьма значительными с точки зрения европейской перспективы. |
The percentage of Norwegians who agree that Norway should accept at least as many refugees as at present declined from 1999 to 2000. |
Доля норвежцев, согласных с тем, что Норвегии следует принимать не меньше беженцев, чем в настоящее время, за период с 1999 по 2000 год сократилась. |
The probability of immigrants finding jobs varies significantly between the different immigrant groups and according to the period of residence in Norway. |
Возможности иммигрантов в плане трудоустройства значительно варьируются в зависимости от групп, к которым они принадлежат, и периода проживания в Норвегии. |
As part of the collective settlement, NOK 40 million were allocated for the establishment of a centre for studies of the Holocaust and religious minorities in Norway. |
В рамках коллективной компенсации 40 млн. норвежских крон были выделены для создания центра по изучению холокоста и положения религиозных меньшинств в Норвегии. |
The Ministry of Children and Family Affairs grant scheme "Urban Youth Projects" provides funding to the 10 largest urban municipalities in Norway. |
По линии программы "Проекты для городской молодежи" министерство по делам детей и семьи предоставило субсидии десяти крупнейшим городским муниципалитетам Норвегии. |
Basic statistics concerning education-a in the Congo, El Salvador, Norway and Switzerland |
Основные статистические данные, касающиеся образованияа в Конго, Сальвадоре, Норвегии и Швейцарии |