The Republic of Korea strongly condemns the violence that took away innocent young lives and expresses solidarity with the people of Norway. |
Республика Корея решительно осуждает насилие, которое унесло жизни ни в чем не повинных молодых людей, и выражает солидарность с народом Норвегии. |
I too would like to express our condolences on the unfortunate events in Norway. |
Я тоже хотел бы выразить наши соболезнования в связи с трагическими событиями в Норвегии. |
Finally, we would like to express our condolences to the people of Norway in connection with the recent tragedy they experienced. |
Наконец, мы хотели бы выразить соболезнования народу Норвегии в связи с недавно пережитой им трагедией. |
At the outset, PPD would like to convey its heartfelt condolences to the Government and people of Norway on their recent tragedy. |
Прежде всего ПНР хотела бы выразить искренние соболезнования правительству и народу Норвегии в связи с недавней трагедией. |
Japan, Norway and United Kingdom financial rescue packages accounted for over 10 per cent of GDP. |
Размеры пакетов мер для спасения финансовых учреждений в Норвегии, Соединенном Королевстве и Японии превысили 10% от ВВП. |
Solutions may be found in designing and implementing sound macroeconomic policies as has been demonstrated in Botswana, Chile and Norway. |
Как это было продемонстрировано в Ботсване, Норвегии и Чили, решения можно найти в плоскости разработки и осуществления продуманной макроэкономической политики. |
The Governments of Norway, Spain and Finland provided significant financial support to develop an ecosystem management approach at the regional and national levels. |
Правительства Норвегии, Испании и Финляндии оказали значительную финансовую поддержку разработке на региональном и национальном уровнях подхода, основанного на экосистемном управлении. |
The initiative is jointly implemented by UNEP and the International Centre for Integrated Mountain Development, with funding support from the Government of Norway. |
Инициатива осуществляется совместно ЮНЕП и Международным центром по комплексному освоению горных районов, при финансовой поддержке правительства Норвегии. |
Norway noted that Panama had ratified most treaties on human rights. |
Делегация Норвегии отметила, что Панама ратифицировала большинство договоров по правам человека. |
Norway expressed concern at the very high murder rates and the high number of judicial processes against journalists and media outlets. |
Делегация Норвегии выразила обеспокоенность по поводу весьма высокого уровня убийств и значительного числа судебных процессов против журналистов и сотрудников средств массовой информации. |
This project, which started just last year, was financed through cohesion funds from the Government of Norway. |
Этот проект, осуществление которого началось только в прошлом году, финансируется за счет интеграционных фондов правительства Норвегии. |
In Norway, international law was recognized by the domestic authorities and the courts under what was known as the principle of presumption. |
В Норвегии международное право признается внутренними органами власти и судами в виде так называемого принципа презумпции. |
Data are completely missing for Armenia, Bosnia and Herzegovina, Ireland, Norway and Switzerland. |
Совершенно нет данных по Армении, Боснии и Герцеговине, Ирландии, Норвегии и Швейцарии. |
In Norway, a number of political areas will be relevant and be of considerable importance to the Sami. |
В Норвегии есть ряд политических областей, которые будут иметь актуальное и важное значение для саами. |
Moreover, the Government of Norway has also guaranteed legal aid to the reindeer herding communities in the event of disputes in court. |
Более того, правительство Норвегии также гарантировало правовую помощь оленеводческим общинам в случае возбуждения судебных разбирательств. |
Reindeer husbandry is practised in Norway, Sweden, Finland, the Russian Federation, Mongolia, China, Alaska, Canada and Greenland. |
Оленеводство распространено в Норвегии, Швеции, Финляндии, России, Монголии, Китае, Аляске, Канаде и Гренландии. |
Only the Saami may herd reindeer in Norway and Sweden, in traditional Saami territory. |
Только саами могут выпасать оленей в Норвегии и Швеции на традиционной саамской территории. |
The follow-on managed access monitoring visit exercise was held at the mock-up nuclear weapon dismantlement facility in Norway in June 2009. |
Последующие учения по отработке контрольного посещения на условиях регулируемого доступа прошли на имитационном предприятии по демонтажу ядерных вооружений в Норвегии в июне 2009 года. |
Norway's mainland coast, including fjords and bays, is more than 20,000 km long. |
Протяженность континентального побережья Норвегии, включая фьорды и заливы, составляет более 20000 км. |
The population of Norway is 4,812,000 (April 2009). |
Численность населения Норвегии составляет 4812000 человек (апрель 2009 года). |
In some districts, Sami (the language of Norway's indigenous population) is also an official language. |
В некоторых районах также официальным языком является язык саами (язык коренного населения Норвегии). |
They have their own parliament and live mainly in the county of Finnmark in North Norway. |
Саами имеют свой собственный парламент и живут главным образом в фюльке Финнмарк в северной части Норвегии. |
Norway's wealth increased steadily through the 1900s. |
В 1900-е годы наблюдался стабильный рост благосостояния Норвегии. |
The literacy rate in Norway is virtually 100 per cent. |
ЗЗ. Показатель грамотности в Норвегии фактически равен 100%. |
The following table shows the attendance and drop-out rates in primary and secondary education in Norway from 2000 to 2003. |
В нижеследующих таблицах приводятся показатели посещаемости и отсева в начальных и средних школах Норвегии с 2000 по 2003 годы. |